為什麼 Eve 會被翻譯成 夏娃 ?

時間 2021-05-10 21:30:59

1樓:鄭晉明

主教推算創世紀大概在2023年前,也就是夏朝,結合希伯來語發音,中文將女主譯作夏娃。如果是下一次創世紀,結合英文發音也可譯作伊娃,不過男主也應從亞當改為瓦力。

2樓:然並卵CS

希伯來文是聖經原文,夏娃的希伯萊原文是Hawwah,再加上翻譯的都是廣東人,所以是夏娃。中文翻譯一般都會翻譯原語言的發音

3樓:啊景

EVE是象音字,其中文圖號為「育化」,靈意為「擁有再孕育和教化的能力」。就是擁有了如此分化的能力導致牴觸了「業吾化」(象音為YEWOVAL)或「業為」(象音為YEWE)創世神,因此被下詛咒而有分娩的痛楚。漢字的「女媧」,實為同乙個基靈,由於在「乙殿」(象音為EDEN)撞下了大禍,後被逐出「乙殿」,靈意為「第二道天門」。

4樓:劉麗

不是吧!個人感覺這個夏娃翻譯還是有一定道理的,同樣是人類始祖的女媧和夏娃的wa同音,以及我們中中國人對於蛙的信仰,認為蛙是通神的,蛙象徵著多子多福,冬眠(死而復生)。那大家又有沒有想過為什麼月亮又名銀蟾呢?

絕對不是漢語水平差的問題!還有,感覺耶穌也不是隨便翻譯的好吧!絕對和傳統文化有關。

5樓:杜青

早期的譯者往往普通話不佳,受粵語影響很重。或者說,粵語譯者很多。

中國的詞語被翻成英文,往往也是按粵語發音。

後來就是約定俗成了。

6樓:

不是從英語翻譯過來的,英語的翻譯有問題。有可能是英語翻譯極度不準確,也有可能是英語語音改變比較大。

這個詞源於希伯來語,夏娃讀音上還是比較接近的。

吐槽一下,很多發音是英語不準確,不是漢語不準確。比如耶穌,我聽過很多語言都讀作耶穌,只有英語是毫不相干的Jesus。

為什麼 John 會被翻譯成約翰?

John與Iohannes johan.nes 同源。而在明清很長一段時間,約字無論在南京還北京都讀 jo o 在北京變 e 也不是很早。所以,約字在當初翻譯時其實是很寫實的時音。 Andy Zhang 外行人來強答一番,不保證有理。我讀初中是也困惑,但不是困惑這個翻譯,而是困惑John的發音。大家...

democracy 為什麼會被翻譯成民主?而不是「德謨克拉西」?

Webster詞典的解釋 1 government by the peopleespecially rule of the majority 2 a government in which the supreme power is vested in the people and exercised...

為什麼Buddha翻譯成foto?

神晶 漢代 南北朝 浮屠 bu da bu do 佛陀 but daj but d 大熊哥哥 佛陀biut d 這個音譯的歷史應當早於上古到中古的那次介音曾生,大致東漢三國吧。正牌的中古早期 南北朝 隋 更應當會音譯為勃茶,或者勃駝。 msoeg 1.隔行如隔山。季羨林目測不很懂古語音,兩條公式純屬...