為什麼Buddha翻譯成foto?

時間 2021-05-06 09:18:43

1樓:神晶

漢代 > 南北朝

浮屠 /*bu *da/ > /bu do/

佛陀 /*but *daj/ > /but dɑ/

2樓:大熊哥哥

佛陀biut dɑ

這個音譯的歷史應當早於上古到中古的那次介音曾生,大致東漢三國吧。。正牌的中古早期(南北朝-隋) 更應當會音譯為勃茶,或者勃駝。。

3樓:msoeg

1. 隔行如隔山。季羨林目測不很懂古語音,兩條公式純屬胡扯。

2. 南北朝時期「佛陀」念出來(差不多)就是個「 (Buddha)」,用IPA表示的話,前者是 [but.dɑ]=[budɑ](忽略聲調,後同)。

佛教譯音有個習慣,母音後面有子音的話會盡可能它譯出來,就算它屬於後續音節,並且無視一切母音、子音長短對立。「浮屠」則很顯然是更早期的譯音,那時「屠」比「陀」更接近 /a/ 的位置。後來漢語語音(系統性地)跑飛了,[but.

dɑ]→[vul.dɑ]→[fo.tɑ]→[fo.

t]→[fuo.tuo]。總之,翻譯變成這樣純粹是漢語的鍋。

evolution為什麼翻譯成進化?

換些問題驗角度 evolution,動詞是evolve 是指將卷的物體展開,最早是瑞士的Haller,用在解釋先成論人的成長,類似俄羅斯套娃那樣解釋人的成長。早年英國的哲學家斯賓塞提出了物質從無序到有序,從同質到異質,由簡單到複雜的有向的變化過程。帶有進步的味道。物競天擇,物競是沒有方向的。很多生物...

為什麼make up for ever 翻譯成浮生若夢?

男神有女票系列 在昨天我才知道她現在的名字叫玫珂菲,滿滿的失落,記得當時知道這個牌子是乙個故事,說的是乙個小姐姐去機場匆忙沒化妝,進了make up for ever的店,櫃檯小姐姐幫她化了妝,走的時候還說 去迎接自己的美麗人生吧!然後就記住了,在哪看見她中文名字叫 浮生若夢 瞬間被美到,可能抓住了...

為什麼 Eve 會被翻譯成 夏娃 ?

鄭晉明 主教推算創世紀大概在4000年前,也就是夏朝,結合希伯來語發音,中文將女主譯作夏娃。如果是下一次創世紀,結合英文發音也可譯作伊娃,不過男主也應從亞當改為瓦力。 然並卵CS 希伯來文是聖經原文,夏娃的希伯萊原文是Hawwah,再加上翻譯的都是廣東人,所以是夏娃。中文翻譯一般都會翻譯原語言的發音...