關於乙個英語翻譯的問題?

時間 2021-06-06 07:13:07

1樓:Oscar

有人已經給你翻譯了,我就不多說了,

這句話你不理解的是為什麼有個themselves在最後,我建議你以後直接翻牛劍的字典。

2樓:Folinic

they were wretchedly poor themselves.

個人認為這句話主動詞是系動詞were

were的表語(compliment)是poor,而themselves是乙個起強調作用的補足語(modifier)

因為根據語言使用例項

原句可以調換語序為

they themselves were wretchedly poor.

那麼推斷themselves是were的乙個modifier畫圖表示如下

至於翻譯嘛……

「當時他們自己也窮得叮噹響」就是個不錯的翻譯啦,反身代詞也體現出來了

3樓:AmazingKev

先把這句話的最基本意思寫出來:They were poor. 直譯:

他們是貧窮的。Poor是形容詞,貧窮的。比較符合中中國人講話習慣可譯成:

他們窮,他們是窮人。

They were poor themselves. 他們自己貧窮,他們自己是窮人。

They were wretchedly poor themselves. 他們自己非常貧窮,他們自己窮得很慘。Wretchedly這裡是副詞,修飾形容詞poor.

Hope this helps.

關於英語翻譯結構的疑問?

首先,我個人不懂什麼語法的具體用法,只知道用到了就臨場發揮!至於這個句子,其實你在許高中物理的時候,肯定學過,如果沒有學過,你可以在ACT的物理考試練習題或者英文版的物理教科書裡面就有這句話!這句話可以譯為 物體所受推力停止,那麼向上的動力也隨之停止。這裡面翻譯的時候我個人理解的是 它可以使用武峰老...

最好的英語翻譯軟體是什麼?

禿頭怪 現在,很多人在有長時間的假期的時候,都會選擇出國旅遊,在放鬆的同時,還能和外國友人互相的交流一下。可是有的小夥伴問了,我的英語口語不太好怎麼辦,難倒就不能和外國的小夥伴說話了嗎?別著急,這裡有乙個好方法,能夠隨時隨地的幫助你完成中英互譯,這樣就不用在為語言不通煩惱了。我們可以在手機的瀏覽器或...

英語翻譯軟體翻譯挺準的,我們還需要學習英語嗎?

還需要的,不管怎麼樣,學進去了才是自己的才會更好,雖然現在的翻譯軟體都比較好用,你不能一直靠著別的軟體哦,你用福昕的翻譯的文件雙語同譯,這樣可以幫助你去更好學習理解外文的意思,看著也不累 無悔客 現在顯然還要學英語。首先,翻譯軟體並不準確,奇葩翻譯層出不窮,需要人為糾正其次,科技類翻譯太弱了 最後,...