你知道哪些傳神的詩句英語翻譯?

時間 2022-01-07 04:52:14

1樓:白雪

(不論結局好壞,你不能從我的世界消失。)

【亂世繁華,只為你傾盡天下,蒼水蒹葭,只為你歸田卸甲。】Love is a play that a person who gets gains and losses.

(愛情是場患得患失的戲。)

【風月入我相思局,怎堪相思未相許。】

I like you ,but just like you.

(我喜歡你,僅僅如此,喜歡而已。)

【縱然相思入骨,縱然萬劫不復,我也只願你眉眼如初,風華如故。】If I know what love is ,that is because of you.

(因為你,我懂得了愛。)

【如是良人長相絕,猶恐夢中思上邪。】

2樓:航神

Afterglow is everything but ephemeral.

好吧,一年後再看,邏輯上貌似是錯的....應該是Afterglow is everything but eternity才對......

3樓:HCFTHU

橫眉冷對千夫指,俯首甘為孺子牛。

We stand until we die, to love is to sacrifice.

4樓:Corinna

「東邊日出西邊雨,道是無晴卻有晴」

The west is veiled in rain, the east enjoys sunshine. My gallant is as deep in love as the day is fine.

——許淵衝

如何用英語翻譯詩句 月下白蓮花 ?

舊巷南向 White lotus flower under moonlight blooming With water coming out slowiy lately With opening when lonely face world With swaying in the autumn wi...

關於英語翻譯結構的疑問?

首先,我個人不懂什麼語法的具體用法,只知道用到了就臨場發揮!至於這個句子,其實你在許高中物理的時候,肯定學過,如果沒有學過,你可以在ACT的物理考試練習題或者英文版的物理教科書裡面就有這句話!這句話可以譯為 物體所受推力停止,那麼向上的動力也隨之停止。這裡面翻譯的時候我個人理解的是 它可以使用武峰老...

你見過的最巧妙的英語翻譯是哪句?

Devil 不請自來 看到這個問題的時候我的第一反應就是電影 怦然心動 中的經典名句 Some of us get dipped in flat,some in sain,some in gloss.But every once in a while,you find someone who s i...