請問這句話裡的 如何理解?

時間 2021-06-02 02:40:46

1樓:satoshi

都是授受關係裡面的,只能用於比自己地位低的(常用於寵物,自己的子女,弟弟妹妹等),為對方做某事。

可愛がる:疼愛

這個小狗從今天起就是我們的家人了,我們來疼愛它吧。

2樓:YUKI

說到てやる就需要提一下てあげる便於理解。

てやる與てあげる都是表示一方為另一方做某事,既表示動作方向也表示恩惠方向,即我為誰做以及我做了這個事相當於施恩給對方。

てあげる一般用於平輩即家庭人員之間,てやる一般用於平輩之間關係親近的場合,或者用於動植物,也可以用於乙的身份地位低於甲時

例如:弟に宿題を教えてやった(教弟弟寫作業了)私は毎日花に水をやる(我每天給花澆水)

かわいがる是疼愛的意思。

狗狗是寵物級別比人要低一些,所以用的てやる而不是てあげる翻譯成中文為:

小狗從今天起就是我們的家人啦,我們來疼愛它吧。

疼愛的方向以及疼愛狗狗相當於施恩給狗狗。

3樓:彼屋

我的個人看法哈

這裡應該是「飼う」的飼養的意思,就是用やる代替了「飼う」等詞,やる的替代用法

比如英語をやる就是替代了學ぶ,かわがって(子犬を)やりましょう

4樓:東大日本秋武老師

中國語の「給予」「給」の意味ですが、

親友や後輩、動物や植物などに「提供しましょう」の意味です。しかし、「敬意」「敬語」は全提供」より「施捨」の意味合いが強いと思いますね、、、

例文:貓にエサをやる、盆栽に水をやるとかです。

可使用在別人的言行的場景,

比如,媽媽和自己的孩子說,給貓膩餵點東西吧わんちゃんに何給花澆澆水吧花に水をやってね、とか

普段の日常會話で普通によく使われていますよ。

例えば、

水頑張ってね

5樓:布油biu

目前僅有的兩個回答不太正確額。

首先可愛い不用解釋,可愛的意思。但是加個がる啥意思呢?

感覺可愛,還能理解吧?

可愛讓我們來覺得(小狗)可愛??

其實這句話意譯過來是:讓我們來關愛/寵愛/愛護它吧。

這句話完整翻譯就是:這只小狗今天開始就是我們的家人了,讓我們好好愛護它吧~

另外,這裡都用ましょう了,肯定不是什麼不禮貌的用法,是非常正常的祈使句。特意針對某回答。

請問 , 這句話該如何理解?

蘇任翔宇 With judgement soundest,and most righteous.Dative case.但是我為啥想加個 呢 採甬君 直譯的話意思是 以最好的,最公正的意見 但是這樣意思還是很模糊,因為沒有上下文。這裡所有詞都是與格,但句子裡既沒有謂語也沒有主語和賓語,所以很難斷定這...

請問這句話怎麼翻譯?如何分析這句話?

老闆是榴芒小兔 提出主幹句子 The lake s landscape is bizarre and deadly 2.The lake s landscape is made even more so by thefact 拆出從句,屬於修飾成分 3.that it is theplace定語從句...

請問這句話的倒裝?

醫生耀漢 否定提前倒裝模擬 under no circumstances should we do 常見否定詞如下 in no way hardly,little,scarcely,seldom,never,no more,no longer,not,not only,no sooner,not o...