請問這句話怎麼翻譯?如何分析這句話?

時間 2021-11-02 01:49:24

1樓:老闆是榴芒小兔

提出主幹句子:

The lake's landscape is bizarre and deadly

2. (The lake's landscape is) made even more so by thefact

拆出從句,屬於修飾成分:

3. that it is theplace定語從句,修飾fact

4. where nearly 75 percent of the world's flamingos are born 定語從句,修飾place

定語從句:等同於形容詞,修飾名詞

翻譯的時候要把made even more so by the fact翻譯出來:這一事實更加說明了這點

2樓:心血來潮

你理解這個句子的難點是不是在 and made even more so by......,此處有一些省略,補出來應該是這樣:and it(it=The lake's landscape) is made even more so (so=bizarre and deadly) by......

所以整句的意思就是:這個湖的景象怪異、死寂,而世界上75%的火烈鳥都出生於此這一事實,也加重了這一點。(加重了這個湖看起來怪異、死寂)

3樓:姜生

這片湖奇詭且死氣沉沉/了無生氣——下面的事實則更加說明這點:世界上75%的火烈鳥(竟然)都在此出生。

這裡的竟然是補充一下後面表達不充分的英語語氣,可根據上下文來取捨。這裡的英語原句是用even more so 表達的語氣。

請問 , 這句話該如何理解?

蘇任翔宇 With judgement soundest,and most righteous.Dative case.但是我為啥想加個 呢 採甬君 直譯的話意思是 以最好的,最公正的意見 但是這樣意思還是很模糊,因為沒有上下文。這裡所有詞都是與格,但句子裡既沒有謂語也沒有主語和賓語,所以很難斷定這...

請問這句話的倒裝?

醫生耀漢 否定提前倒裝模擬 under no circumstances should we do 常見否定詞如下 in no way hardly,little,scarcely,seldom,never,no more,no longer,not,not only,no sooner,not o...

請問這句話裡的 如何理解?

satoshi 都是授受關係裡面的,只能用於比自己地位低的 常用於寵物,自己的子女,弟弟妹妹等 為對方做某事。可愛 疼愛 這個小狗從今天起就是我們的家人了,我們來疼愛它吧。 YUKI 說到 就需要提一下 便於理解。與 都是表示一方為另一方做某事,既表示動作方向也表示恩惠方向,即我為誰做以及我做了這個...