1樓:徐晨
好み : 偏好,做選擇時的傾向
常用片語「好みのタイプ」
「私の好優しくて周囲に気配りのできる人です」趣味: 對某些事物感興趣,並經常去做。
常用場景:業餘愛好,運動
「私の趣味は読書です」
興味:與「趣味」的區別在於沒有具體的行動。
常用場景:對某一領域感興趣。
「中國の歴史に興味を持っている」
最後,區別這些近義詞需要放到具體的語境裡去理解。只看中文釋義很多情況下根本無法區分。
2樓:日語夥伴大東先生
あくまで感想になりますけど、〈好み〉は具體的なものが中心好大雑把な質問は通常限定する言い方は多趣味全然いいんですけど、〈趣味〉という話をする時には大雑把な話にしか通用しません。趣味を聞く時に別に相手に詳しい答えを求好きな話だけ答趣味は本を読むことです。」「趣味は映畫を見興味〉を持っているような話をする時に、「がとても興味深流れによって、一點、二點詳しい話に著目するように使好み〉はものが中心になり、〈興味〉はことが中心になる。
こういった使い分けで別々の中心になるものによって區別されると思います。それに対して、〈趣味〉は大雑把すぎて、別に中心になるものが考えられないと思います。一応感想慎重にご検討ください。
ウィーチャット:dongruocanshang
日語 和 有什麼區別?
本身在強調製化的過程,是在強調製化的結果emmm個人的理解 有表明物件的意思,所以應該是具體的某一事物,是自然而然的成為,所以連起來是自然而然成為某一事物,重點落在事物 可以經常和副詞連在一起用,它有表示狀態的意思,連在一起就是自然而然成為某一狀態,重點落在狀態 因為兩個都有 所以不一樣的地方才是區...
日語中 和 有什麼區別?
Chou 後者更為隨和一點,也比正式道歉的敬意程度要弱化不少。還有不少其他說法,比如上級給下級道歉。長輩給晚輩道歉使用的詞彙和變形方式都不一樣。如 是我不好,是我不對 在日語當中,和 都是 對不起,抱歉 的意思。但是,suimasen 更偏向於口語化。而 sumimasen 就稍微正式一些。在正式場...
現代日語與古代日語及近代日語有什麼區別?區別大嗎?是不是類似於中文中白話文與文言文的區別?
古代日語和現代日語之間的差別,比古代漢語和現代漢語之間的差別大得多。現代日語是明治之後創造出來的新的語言,大量日語訓讀詞改音讀,比如日本國名都從 改成 語法借鑑了西方語言和漢語。對於日本人來說,學習日語古文的難度高於漢語文言文 他們叫做漢文 陽煦山立 從語言的角度區別不小,至少我是看不懂古日語,從文...