《烏合之眾》翻譯有哪些難懂句子 ?

時間 2021-06-09 04:01:01

1樓:Vervan

第一卷第四章第八段「.....他們服從的原因在於,皇帝......就像神一樣受到了全體人民的一致崇拜。在他的疆域之內,即使最小的城鎮也「沒有」膜拜皇帝的祭壇。」

我的理解是既然皇帝受到神一般的崇拜,不是應該在全國「設有」祭壇麼,原文怎麼是「沒有」???

是我理解的有問題,還是原書刊印錯誤了?

2樓:D-aniel

在第一卷第一章第3段(馮克利版)意思錯誤

原文是:L'évanouissement de la personnalité consciente et l'orientation des sentiments et

des penséesdans un sens déterminé,qui sont les premiers traits de la fouleen voie de

s'organiser, n'impliquent pas toujours la présence simultanée de plusieurs individus

sur un seul point.

原意:意識人格的消退以及感情與思想在某一明確方向上的趨同,都是正在組織中的群體的早期特徵,但這也並不意味著多個個體(群體成員)同時僅在乙個地方上出現。

怎樣看待《烏合之眾》?

勒龐在 烏合之眾 中已經很明確的提出了群體的特徵 1.群體在智力上總是劣於孤立的個體。2.群體的衝動,多變和急躁。像乙個野蠻人一樣,它不願意承認在它的願望產生與願望實現之間會出現任何障礙。3.群體的無意識。群體的易受暗示和輕信。一些很容易在群體當中散播的傳說之所以產生,並不僅僅是群體極端輕信的結果,...

烏合之眾哪個譯本好?

雖然我不知道哪本好,但是我知道誰的翻譯不好。我手中的這本是有乙個叫做 亦言 的譯者翻譯的。我在這裡擷取幾段給你看看 當今的群眾已經拋棄了諸神,這些神是群眾的勸說者過去已經拋棄的,而且已經毀滅的神。你沒事搞出來個上下文都沒有提及的 這些神是群眾的勸說者過去已經拋棄的 這種東西幹什麼,讓我一眼看過去完全...

生活中怎麼去面對烏合之眾?

靈溪 由於東西被盜,在小區業主群裡面詢問。本身業主群的建立,也是為了方便業主維護自身權益!結果有的業主認為不值多少錢,就算了吧!但是本人認為偷盜不是錢多少的問題,是品質問題,而且這個慣犯已經多次作案!面對有些業主對偷盜無所謂的反應。以及對我一直查詢的反感!果斷退群!裝監控!因為道理講不通,因為個人只...