外國人用漢語繞口令是什麼樣的一種體驗

時間 2021-05-06 13:08:49

1樓:吳皓明

為了答這個題,我特地在課上讓他們說繞口令。

學生聽我念完,Excuse me?!

哈哈哈哈哈哈哈哈哈,他們念得簡直逗!

似似似,詩是詩

詩似似詩似,似詩似似詩!

2樓:

PopularTongue Twisters.Peter Piperpicked a peck of pickled peppers. DidPeter Piperpick a peck of pickled peppers?

IfPeter PiperPicked a peck of pickled peppers,

3樓:小熊貓

看到有人用英文舉反例,想到這一句。

A good cooker could cook good cookies.

4樓:

就是這個感覺:

Betty bought some butter, but the butter teasted bitter, so Betty bought other butter to make bitter butter better.

5樓:安小白

我覺得可能反而可能說的不錯。因為沒有原語民那種語言習慣。

但是沒試過。也有可能是,繞口令本來就是挑戰人類口腔的,所以大家都讀不好也有可能。

6樓:REKAN-ZID

外中國人不知道

大學室友嘉興人

一句「西施死時四十四」,練了三年,最後終於做到在不唸錯的情況下每兩字之間間隔不超過2秒鐘。

各位可以感受一下。

學漢語的外國人都是什麼樣的人

碰見幾個學漢語的是為了傳教。還有幾個是為了做生意。老婆的大學裡有幾個是學習亞洲文化的,也學漢語。還有兩個漢語說的很流利的是父母常年在中國工作,她在中國上學。少有白人學漢語。學了又怎樣。不過如此罷了。白人真夠髒的,他們應該是太怕骯髒,所以需要把骯髒都傳染對外。類似印度種姓制度那種感覺。我看他們都是玻璃...

外國人聽漢語是什麼感覺?

鬍成華 有的時候耐心做一件事情的時候,電視機裡的漢語聲音沒聽進心裡但聽進耳裡,就會產生很短的時間內不知道他們在說啥但是能聽到聲音的那種感覺,雖然時間很短,但每次聽到的漢語聽感上都接近泰語,屬於口腔張得比較大的單音節發音語言,難怪漢語和泰語都是漢藏語系的語言 kaidi Guo 啊哈,我覺得很奇怪的是...

外國人的日常字型是什麼樣的?

土土 在推薦刷到就來強答一波吧 我大學專業是中外合作辦學所以專業課老師是外教上圖吧這個是固態電子學教授的字 這是數字系統的 還有希臘老師,圖找不到了寫字就比較希臘233這些老師教授都還ok啦說話寫字都還能懂 但是接下來要說的這個字 我不知道這該不該稱之為字 英文本裡的草書 對此我只想說 草這是數學考...