為什麼德語的 醫院 和其他歐洲語言差那麼多?

時間 2021-05-05 19:35:00

1樓:

之前的答案莫名其妙被刪,再次重複一遍,德中國人稱呼大點的醫院1/3用Hospital,1/3用Krankenhause,1/3用Klinikum你們這些回答的人沒乙個在德國不要瞎說了。

2樓:「已登出」

「其他歐洲語言」= 拉丁語影響區?

其實大部分斯拉夫語、日耳曼語中,都是類似德國的構詞法,即「病/病人+房子/地方」跟來自拉丁語的hospital沒有任何關係的

日耳曼語中多為sick(病)+hus(房子)斯拉夫語中多為bol(病痛)+nica(地方)

3樓:諳安

德語中Kranke是病人的意思,Haus是房子,很直接的組合: Kranke+n(連線詞)+Haus,可以理解成「病人的家」吧#獨特#

4樓:山羊可愛多

hospital是乙個有拉丁詞源的詞,起源於hospes,意為「陌生人,客人」。原因是中世紀的醫院承擔著除了救人治病很多其他不同的職能,既是窮人的救濟院,也是宗教朝聖者的旅館,因此充斥著不同的陌生人。同一拉丁詞根的英語詞hospitable,意為「好客的」,則更能直觀反映這一拉丁詞根的本意。

歐洲眾多語言之中,採用了這一詞根表達醫院的語言恰好是人們比較熟悉的強勢羅馬語族語言,而羅馬語族語言天然更類似於拉丁語,例如法語Hpital西班牙語hospital義大利語 ospedale(拼寫較為奇怪,但是發音十分類似)。英語雖然作為日耳曼語族,但是因為文化交流的原因,混合程度極高,因此也採用了有拉丁語詞源的hospital表示醫院。

而其他日耳曼語族下面的語言,與英語同屬於西日耳曼語的德語Krankenhaus荷蘭語zieknhuis,以及日耳曼語族的另一分支斯堪地那維亞語下面的瑞典語sjukhus,則採用了sick(病) + house(房子) 這樣的意象拼接來表示醫院

德語:Krank(en)+haus

荷蘭語:ziek(en)+huis

瑞典語:sjuk+hus

當然,其中也有兩者都用的。比如挪威語sykehus和hospital都表示醫院。

而人們只注意到了德語,原因在於除了德語是一門強勢語言(接近一億人使用德語作為母語),剩下的日耳曼語言都屬於弱勢語言(荷蘭語2200萬,瑞典語990萬,丹麥語570萬,挪威語520萬),因此本身並沒有足夠大的市場去讓其他國家學習並翻譯這些語言並從中獲利。恰好又因為這些弱勢語言與英語一樣,同屬於日耳曼語族,而這些國家的經濟文化教育水平極高,普通民眾學習英語極為容易,語言水平均為非英語母語國家裡頂尖。這都使得這些日耳曼語族語言幾乎不為人知。

因此,德語才作為日耳曼語族裡除了英語以外唯一的強勢語言,背了這口鍋……Hospital - Wikipedia

5樓:Joan

其他歐洲語言?

據我所知瑞典語,荷蘭語,芬蘭語,捷克語,冰島語,盧森堡,波蘭語等裡的醫院,都不是以拉丁語hospitium變形來的。

北歐很多語言裡的醫院組詞模式和部分詞根還更像德語,比如ziekenhuis,sjúkrahús等。

問這類問題前,先把語言類的常識掌握好吧。

德語和中文在語言結構上有什麼不同?學德語有助於我理解海德格爾嗎?

唐際威 會原文很重要,不管是海德格爾,還是康德或者黑格爾,你讀英語是沒法真正地一些細節部分的。早期海德著作相對來說比較簡單些,伽達默爾的原著很難讀。沒有幾年的德語功夫是獨步下來的。 哲學為何p開頭 1 英文 Being and Time Sein und Zeit 德文 2 某來華執教的德國哲學教授...

為什麼說德語是最嚴謹的語言?

如果說是認為德語的變形所以覺得它很嚴謹,那我必須說,德語和法語從變形角度來說在世界上完全沒地方容身。隨便在斯拉夫語族拉個語言就吊打這倆語言。話說當年大家都學俄語的時候,德語自然就不會成為大眾口中的 最嚴謹語言 很可能是如今英語太簡單了,大多數人只學過英語,導致一出現比英語語法複雜的語言,人們就感到驚...

德語in和auf表示語言有什麼區別?

廾介芥存 auf prp.表示方式方法 程度,支配第四格 etw.A auf deutsch sagen 用德語講某事 Wie knnt ihr die Sprache auf Deutsch umstellen?如何將語言切換為德語?in 雖然也是prp.以我還比較淺薄的見識想來,如果對應的話。i...