1樓:豆角酥
問題不在「an」上。
船:ch-u-án → chuán。
圓:ü-án → (y)-ü-án → yuán。
yuan 實際上是變體,強加了乙個「y」而已。船是聲母ch + 介母u + 韻母an,而圓實際上是介母ü + 韻母an。二者的介母不一樣。
實際上,i、u、ü 這三個可單獨使用的,只不過在拼音裡面,為了規則而強加了規則,就變成了 yi、wu、yu(ü去掉上面兩個點) 這樣的寫法。
而在「an」前,其實不僅僅是「an」這個韻母,包括「e/ê」其實也是,當然現在先說「an」。
蠶:c-án → cán。
但:d-àn → dàn。
泉:q-ü-án → quán。
顏:i-án → y(i)-án → yán。
點:d-i-ǎn → diǎn。
線:x-i-àn → xiàn。
面:m-i-àn → miàn。
卷:j-ü-ǎn → juǎn。
這時候就不難看出來了,就是 i、u、ü 這三者的區別。
多找幾個這樣的音試一下,嘟嘴的程度就是按照 i、u、ü 的順序來的,嘟嘴程度是 i屋簷下,雨滴落在水窪裡,換回一聲淺淺的寒暄。
不遠處,小船漂在湖面上,劃出一道彎彎的波瀾。
嘗試把 (_)an寒/瀾、ian(yan)簷、(_)ian淺/面、uan(wan)彎、(_)uan換、üan(yuan)遠、(_)üan暄強行堆在了兩句話裡,這樣讀起來更直觀一點。
同時,但凡是出現
聲母+韻母
聲母+介母+韻母(包含介母+韻母)
這樣的組合,都會出現發音不一樣的情況。
夜晚,蘇東坡和佛印在月色下喝酒、寫詩,不知不覺天就亮了。
他們一行人來到這,朱紅色的城門太沉重,敲門都沒有回應。
他分手了很傷心,一瓶酒被他一飲而盡,沒多久就暈了,醉醺醺的樣子。
暫時就舉這幾個例子吧,有時間再補充。
2樓:陳年
因為這根本就是兩個音位。和聲母沒什麼關係。
轉著成拉丁文都是an,是因為有一段時期ian uan的使用混亂。這一點可以從許多詩詞佐證。
為什麼有的英文單詞中字母發音與漢語拼音發音相同?
任一年 認真看了題主的問題,又看了每乙個回答的提問,終於找到關鍵點 孩子問,不知道怎麼回答 我的建議回答是 字母的發音有字母本身的音和字母在單詞中代表的音,如果是子音字母 就是除了AEIOU這幾個字母之外的字母 字母在單詞中就發這個字母的子音,例如字母B,是子音字母,自己本身的音是 bi 在單詞中就...
為什麼 長 和 常 的拼音相同,其發音卻明顯有別,普通話中 ang 有兩種發音嗎?
如果你是江浙人,有可能韻母不一樣,二者像 打 黨 生 桑 的區別。如果是南方其他地方,聲母可能不一樣,常 的聲母會是s sh。至於普通話,二者發音完全一樣,除非你把方言中的區別遷移到普通話去了。 韓越 這兩個字發音的確不同。在客家話裡發音為 長 cong 常 song 日語裡的發音 長 音類似 喬 ...
為什麼外語中單詞的發音不是每個字母發音的累加?那字母的發音還有什麼意義?
Edv1in 提出相反意見,匈牙利語的單詞基本上完全可以靠字母發音進行拼讀,確實存在音變現象,如吞音,跳音等等,但只是一小部分,而且也有規律可循,這些音變現象也都是為了發音方便,讀多了你自己也會習慣性的音變。因此,如果你熟練掌握了每個字母的發音,是可以幫助你寫出你所聽到的每乙個匈牙利語單詞或句子的,...