1樓:林可言
Don't be perverse.
Perverse (as in Collins): someone who is perverse deliberately does things that are unreasonable or that result in harm for themselves.
2樓:
你是在作死:
You are kicking your ass.
Are you trying to catch your death?
不要作死:
Don't be stupid.
Don't trouble yourself.
Never put bulb in your mouth
Never trouble troubles until troubles trouble you.
花樣作死:
Being stupid in a way you can never imagine
不作死就不會死:
You get what you want.
Never trouble troubles until troubles trouble you.
3樓:金偉榕
如果是警告「你別自找麻煩」:
You are asking for it (類似「別找抽」的意思)If you want some, you will get it. (同上)
如果某君作死、已經出事了:
He had it coming. ="自找的";
He was out looking for trouble. And he found it. / He wanted some, and he got it.
他「作死」,結果「死」成了。
He was up to no good, and he got more than he bargained for. 他沒打好主意,結果「死得很慘」 (= 字面上來看是「得到的比他想要的'多得多' 」)。
4樓:cyccyc
如果是按「自尋死路」來理解的話大概有以下幾種:
seek death
take the road to ruinbring about one's own destructionlook for trouble
但是似乎都很難表達出「作」的深意
上火用英文怎麼說?
arvinNing 那寫說老外沒有上火的說法的其實錯了。flame 火焰 inflamed 紅腫的,發炎的,inflamation 炎症。在中文的說法裡,上火很多時候其實是一種輕度炎症的反應,比如說口舌紅腫,喉嚨紅腫,都是輕度的炎症。像是區域性著火了一樣,所以用上火來形容。上火和發炎含義接近,可能只...
小年夜用英文應該怎麼說?
Nemesis the night before Chinese New Year s Eve 如果小年夜是大年夜 除夕 前一夜,可以這樣翻。Preliminary Eve of Chinese Lunar Year or Little New Year s Eve 個人感覺沒有標準答案,在簡潔和達...
作 用英文怎麼說?
AmazingKev 碰巧看到這個問題,大致瀏覽了一下各種回答,英文翻譯中有近似的,但好像都不是十分貼切。因為 作 這個表達算是中文裡面比較特有的乙個概念,英文裡好像還真不太容易想出乙個字詞直接準確地翻譯。當說乙個人很 作 的時候,大意應該是說這個人經常 Does silly things for ...