普通話是不是更應該翻譯成standard Chinese而不是mandarin

時間 2021-12-29 07:48:50

1樓:zhaoyue

不應該,因為他就是跟其他方言並列關係罷了。

國際上的官方的分類,沒想到吧,文言文也是一種方言。

Gan Chinese [gan] 贛語

Hakka Chinese [hak] 客家話Huizhou Chinese [czh] 徽語Jinyu Chinese [cjy] 晉語Literary Chinese [lzh] 文言文Mandarin Chinese [cmn] 官話Min Bei Chinese [mnp] 閩北語Min Dong Chinese [cdo] 閩東語Min Nan Chinese [nan] 閩南語Min Zhong Chinese [czo] 閩中語Pu-Xian Chinese [cpx] 莆仙語Wu Chinese [wuu] 吳語

Xiang Chinese [hsn] 湘語Yue Chinese [yue] 粵語

2樓:

Mandarin 和 Chinese 的差別,還有為什麼 mandarin 有時橘子,可以看看這篇文章

西雪梨MTI譯士:為什麼 「普通話」 的英文叫 Mandarin

3樓:Sean

我覺得翻譯成Common Tongue就挺好的,還有逼格。

不應該用Mandarin這種北方官話詞彙,普通話本來就該是全中國人民的通用語,分什麼南北。書同文語同音不是大一統時代的應有之義嗎?

4樓:

Chinese指「中國話」,Mandarin指官話,Standard Mandarin指普通話。

說得根本就不是乙個東西。

5樓:Jenn-yue

上海話、北京話或四川話屬於普通話嗎?

非也。但是,Chinese可以是上海話,北京話,更可以是四川話。

因為Chinese叫中文/漢語。

而普通話=中文/漢語嗎?

Now you know.

6樓:王文徽

非要說的話普通話的準確意譯是Common Language/Tongue of Chinese,或者說這是普通話的定義。

普通話和漢語方言並非標準體和變體的關係,而是共同語和地方語的關係。

Standard Chinese這個說法顯然是不合適的。

Mandarin本來就是「官話」的意思,普通話是漢語官話的代表應該沒有爭議吧,那直接把普通話叫做官話和直接把廣州話叫做粵語應該一樣都是無可厚非的。

Chinese Mandarin狹義指普通話,廣義指所有官話方言應該再準確不過了。

7樓:王二小pk王小二

個人看法,普通話用音譯翻譯成putonghua就挺好。新牛津詞典也收錄了這個詞。

因為MANDARIN一般翻譯成官話,從昆明到哈爾濱都講"MANDARIN"。而以北京音為基礎語音以北方方言為基礎方言的普通話可以看做是是從屬於官話的一支。

8樓:魏諷Veii

mandarin這個詞已經證明了,今天的普通話是和滿族語有直接關聯的。而明代之前的普通話和現在是有較大差距的。也許,普通話並不是standard Chinese呢?

並且,老外是有明確區分的。比如殺死比爾和異能移動城市兩部電影裡,普通話隻字未提,全部用廣東話穿插。

9樓:William

Standard Chinese翻譯出來是標準中文,不準確。

普通話是中國方言裡使用最廣泛的一種,並不是語言,不是中文本身。

Mandarin一詞,早期指的是明清時期的北方方言、官話。事實上和現代普通話幾乎一樣,接近北方方言,也是官話。

引用一下wikipedia:

「The English word "mandarin" (from Portuguese

mandarim, from Malay

menteri, from Sanskrit

mantrin, meaning "minister or counsellor") originally meant an official of the Ming and Qingempires.」

硬要直譯的話,更準確的譯法我覺得應該是用「common tongue」。

10樓:

(1)不知題主為何這麼想。我覺得這個詞挺好的,Mandarin沒有殖民味道,外文名自然需要外中國人來起,如果這樣有殖民地意味的話豈不是「Chinese」也要有殖民的味道?: )

(2)普通話的最確切表達應當為Standard Mandarin,用Standard Chinese略欠佳。Standard Mandarin即標準官話,用以和四川話東北話南京話等其他頗具勢力和知名度的官話做區分。漢語口語有很多種,除了官話以外,比較有威望和影響力的幾種內部都有自己的標準(也就是播音標準,也是使用者用以鄙夷「不標準的鄉下口音」和「懶音」的準繩),若用普通話直接涵蓋了標準廣東話,標準某腔閩南話,標準梅縣客家話,標準上海話等會造成指代不妥。

不管國內如何塑造普通話的大一統地位,實際生活中乙個從未研究過也對你國政治語言文化絲毫不感興趣的innocent的老外,自然還是會希望把任何兩種相互聽不懂的移民語言相互區分開。

普通話是否應該簡化?

woq 不請自來.可以不簡化,但你說的那幾樣當作自由變體讀嘛。畢竟同時混這三條的方言其實也不多,西南官話和江淮官話裡面多一點。另外方言這方面不要搞南北對立,區分 真 蒸 的廣東三大民系怕是不服,區分平翹舌的無錫話昆明話也不服. Jacky 沒有必要為了一部分人的語言習慣而改變固有的標準,因為標準本身...

粵語的情感表達是不是比普通話強烈?

菊花 可能是因為粵語是母語的原因,我個人確實覺得我說粵語表達得比國語更好。其實正宗的廣府粵語我也不怎麼會說,我說的是四邑片的粵語 國語對我來說就是上課 看電視用的。但是讀書的時候看電視又比較少,所以有些時候用國語真的不知道怎麼表達。上了大學用國語作為生活語言後就好多了 舉個例子,我上大學的時候有一次...

應該改革普通話,增加入聲嗎?

更重要的是先把陰平 陽平 上聲 去聲的調值,從燕語的 改回洛語的 吧!青島二中,二十八宿陣 長大後你做過哪些 童年報復性補償 的事?木曜金曜 土曜日曜 月曜火曜水曜東 青龍角木蛟 仲華超亢金龍 薛龍氐土貉 郭徐房日兔 房棟心月狐 王璽超尾火虎 郭紫傑箕水豹 李溯本北 玄武鬥木獬 孫興信牛金牛 劉夢捷...