西班牙語y和ll的發音?

時間 2021-05-31 09:26:54

1樓:Chinito超強

哈,還是生活在阿根廷烏拉圭方便,在這裡這兩個都發sh的音,沒有題主那麼多區別,一聽有人把yo念成「又」而不是「受」,就能知道這是個外中國人。

2樓:行者

作為老師,有時候要面臨兩難,教材上的西語大多是歐洲的西班牙語,但是實際上無論從經濟實力還是使用人數上來說,都是拉美的西語更有影響力。另外,各國西語口音各異,如果不是研究語言學,沒必要太糾結於這個。多花點時間閱讀,背單詞,加強聽說讀寫更重要。

3樓:林獺

如果真的要計較區別,那也應該是ll和y對應一和機,而不是機和一吧。

很簡單,自己試試說「我」的「yo」,和「馬」的「caballo」,區別是不是有那麼一點點。

其實y也不是發j/zh的音,竊以為舌頭輕微呈倒三角,送氣了。是舌音不是齒音。

但如上面幾位所說,人家母語者都不糾結,還是把重心放更重要的地方去。

4樓:兩頭龍分你一半

曾問過西班牙人,他們認為casi igual, la diferencia es mínima, y muchas personas lo dicen igual.(幾乎相同,差別很小,很多人都發成一樣的音)。我們中文老師也是將他們幾乎無差別對待了

至於一和機這是各地口音的差異

5樓:夢咖啡

西班牙中-南部和部分南美西語國家的人民也紛紛表示:傻傻分不清楚……/y/ 的發音為

/ll/ 的發音為

我們老師教我們區分的辦法就是,/ll/是邊音 (lateral),所以當你發出這個音的時候,舌頭在中間擋住了氣流的通道,而因此氣流是從你嘴巴的兩側發出音來。

而/y/就是像我們中文說的「呀」,我個人感覺是能很自然的發出來的。

還有就是/ll/讀了之後拖得比較久,而/y/短暫一下就發完這個音了。

不知道這樣解釋你能不能懂^^

但其實也沒有必要在這個上面非常糾結,這乙個弄混兩個音的現象以後也肯定會越來越普遍(現在就已經很常見了-_-)。不過,加油!

西班牙語 r 和 rr 到底怎麼發音?

大聰明 ropa,restaurante這種放在詞首的還挺好練的,我一直不會發的是放在詞中和詞尾的,比如perro,socorro 李唐 練習第三天,剛剛學會彈舌頭的人,然後發現前兩天的練習方式都是錯誤的。今天是無意中看到乙個回答 舌頭吸緊上顎,然後像咳痰的方式使勁吐氣,舌頭就能彈起來。經過一番琢磨...

拉丁美洲的西班牙語和西班牙本土的西班牙語有什麼區別麼?

楊才銀 我沒正經學過西語,只是在拉美生活,在我看來主要是一些單詞不同,另外,阿根廷烏拉圭這些地方,y 和 ll 發類似漢語拼音 sh 的音,而其他地方是發類似漢語拼音 y 的音,所以在這些地方生活,你可以很容易判斷乙個人是當地人還是外中國人,但是由於當地人經常因為這個口音被其他西語國家人嘲笑,現在很...

西班牙語中的顫音r如何發音?

左敵雅客 我也是才學的,頂住上顎後用力彈,先別管有沒有顫,用力的頂住,要有吸住的感覺,然後用力彈出,多弄幾次舌頭就軟了,麻煩是發出的顫音前面帶t或d,還得想辦法去掉,就是要多吹氣。 西瓜 親身經歷,我詢問過兩個西語為母語的人,得出的結論是不要糾結r發音,糾結bp更直接一點。 Dafne 單顫r可以參...