accrued revenue 和 account receivable 的區別是什麼?

時間 2021-06-05 19:15:35

1樓:Xiaoziling

accrued income是預估未來會發生的收入,並不是乙個準確確定值,與到時真正發生交易時的收入有差距。

到時發生交易時做以下分錄

dr:accrued income

dr:account receivablescr:revenue

此為真正發生交易時銷售收入大於應計費用的情況,如果小於,account receivables這個應該在貸方。

大概從做的分錄能分辨出這兩個會計科目有什麼區別了。

2樓:

首先accrued revenue並不是乙個標準科目更不是在Income statement裡面

二者最大的區別:性質上

Account receivable屬於債權而accrued revenue是未來的收入變現的預估

後者有乙個估計的性質而前者沒有

第二個區別:範圍上

Account receivable專指主營收入帶來的債權 accrued revenue不侷限於此

所以accrued revenue並不是乙個標準BS科目第三個區別:金額上

Account receivable由於稅金的原因往往是含稅的accrued revenue不含稅

這一點區別也是由於區別一而造成的

Accrued revenue和unearned revenue有什麼區別?

小丑 看了前幾位大佬的解答,感覺是不是 Accrued revenve 是早幹了活,晚給了錢Unearned revenue 是早給了錢,後幹了活 此處的幹活指的是提供貨物或服務,有點欠缺 一堆亂碼 Accrued revenue 應計收入。是指公司賣出了貨物或提供了勞務,但還沒收錢。從公司角度出發...

區別不了an和ang,en和eng,in和ing怎麼辦?

Kai Yung 先誇張地練習,把前鼻音發得更靠前,後鼻音發得更靠後,找到感覺再字正腔圓地加入聲調與聲母 抱歉。我讀著怪怪的 最後再用含有前後鼻音的句子 好久沒持續使用普通話交流超過3分鐘了。都生疏了。隨緣吧 上次長時間用普通話交流,也不過是有個外地人初到深圳問路罷了。大概就這樣發音,反正這樣發音不...

請問on the table 和at risk和in his pocket是賓補?雙賓?狀語 為什麼?

l origine 根據 張道真實用英語語法 的 1.3.2 可知 賓語即動作的承受者,或動作的結果。根據 張道真實用英語語法 的 21.1.1 可知 賓語分為直接賓語 間接賓語 復合賓語 帶有補語的賓語,也叫做賓補 三種。根據 張道真實用英語語法 的 21.2.1 可知 復合賓語 賓補 的第五種的...