為何我覺得文言文與英文有些幼稚?

時間 2021-06-04 00:24:02

1樓:kisarm

可能題主還沒讀到一些喜歡的,寫到心坎裡的,能引起共情的作品吧。

文言文中的《項脊軒志》《陳情表》還有四大名著,靜心讀下來去體會,還是很好的。

舉一些經典到人竟皆知的例子,像《紅樓夢》裡黛玉的「這個哥哥我曾見過的」;《項脊軒志》裡景物描寫「三五之夜,明月半牆,桂影斑駁,風移影動,珊珊可愛」;母親問話「兒寒乎?欲食乎?」;祖母的關心「吾兒,久不見若影,何竟日默默在此,大類女郎也?

」;我的孩子啊,好久沒看到你的人影,怎麼整天都安靜地待在這裡,跟個女孩子似的。

英文中的名篇:莎翁的Sonnet18,濟慈的To Autumn, 雪萊的Ode to the West Wind, 或是呼嘯山莊這類作品。其中的遣詞技巧和共情能力都是不受語言限制的,仔細品讀都會發現沒門語言表達都有各自之美,翻譯後的美感和意境都會有所改變。

但這些確實難讀,以前的詞用法,和我們現在的相差太大,意思甚至都很難理解。

前兩天看《唐頓莊園》,裡面有一句

Mr Carson, what brings you here?

您怎麼來了?什麼風把您吹來了?

找到聯絡感覺英語看著還是很可愛的。

當然我最喜歡的還是漢語,也喜歡文言文古詩詞,這些我是真真正正能體會到美的。英語的美,我只能體會個大概,只有在我模仿英音的時候覺得調調會很好聽。

2樓:張起靈

無知者無罪。當你真正理解古漢語裡的內涵你就知道你這個想法才是幼稚的。

(政治、經濟、國防、國風、思想、文化、禮儀、言辭、認知等)

英語有文言文嗎?

平方和差 對於英語有沒有文言文這個問題,首先應該明確文言文指的是古漢語的一種書面語,並且這種書面語從較古的口語分離出來,與同時期的口語有很大區別。拿這個標準來看待英語和對英語有很大影響的語言,我們可以得到以下候選 古英語 法語 拉丁語。先說古英語 Old English 確實夠古老,這是在羅馬勢力退...

我是高中生有一定的文言文底子,想用半文言文式的風格寫作文以此來提高我的作文分數,這樣的方法是否可行?

正兒八經的小爺們 nonono,千萬不要,為什麼呢?因為不是每個閱卷老師都有批20年浙江高考滿分作文的那個實力,所以如果遇到好老師改卷子不多說至少57分以上,但是遇見不太認同的老師會以標新立異的想法給你40分左右很虧的,安安心心寫現代文,要是想提高作文水平就多看看書,模仿作家的手法,穿插自己的想法這...

白話文相比文言文有何優劣?

Mitar 只說乙個,古代文言文沒標點符號,讀書人專門學句讀。寫張契約狀紙,隨便斷個句,對方隨便玩個文字遊戲,做生意的打官司的,等著虧死吧, Xiuquan Yu 白話文是時間緯度上的方言。文言是時間緯度上的普通話。雖然不同時代的普通話有自己的口音,但不至於聽不懂。白話文再好,那是現代的白話,古人不...