「Dungeon」這個詞是怎麼被翻譯成「副本」的?

時間 2021-05-30 11:07:05

1樓:Ediartos

先問是不是再問為什麼。旁邊已經有答案說明白了,是我把Instanced Dungeon翻譯成「副本化的地下城」,然後玩家將其簡稱為「打副本」(再後來進一步簡化為「打本」)。地下城還是地下城,只不過被省略了。

2樓:肖堯

其實這個問題不大對

被翻譯成「副本」的詞,是instance

以魔獸世界為例,dungeon的翻譯是「地下城」,也就是俗稱的「五人副本」,相對應的還有raid,也就是「團隊副本」,還有各類場景戰役scenario 、戰場battleground 、競技場arena,以及bfa新出現的海島探險island expedition、戰爭前線warfront,這些玩法,都是「副本」。

至於instance為什麼翻譯成副本嘛…因為是當年 @Ediartos 翻譯時定下來的,詳見:http://www.

3樓:Travis L

這個不是個放之宇宙皆準的翻譯,只有在網遊環境下dungeon才是副本,而且不可逆,說乙個網遊有dungeon可以說是副本系統,但是有副本系統的,你沒法說這就是dungeon內容,每一家都可能用不同的設定來的,有些遊戲裡是trials,有些是maps,有些是campaigns,只要是建立出乙個平行於遊戲主世界的instance,在其中玩家可以與(隊伍或組織外)玩家交流以及loot隔絕的,就是副本。不是網遊環境的本來也不存在交流隔絕可以去做,比如Fate,你下900層地牢還是地牢,還是遊戲主內容所在,不是副本。

至於這個(parallel)instance,並不是什麼副本的詳細定義,而是一種解釋性技術語言。

影響自然來自於WOW了,這個遊戲可是「統一」了網遊世界的,而且在進入中國這方面是非常的積極,北美發行半年之內就在中國開測一年就上線了,對中國的遊戲文化影響巨大。在WOW裡dungeon翻譯成副本這個基本可以認為是「官方設定」,因為影響力太大,就如同邦迪=創可貼一樣在眾多玩家心裡留下了印記,也有很多遊戲直接用dungeon這個詞來用,儘管他們的副本內容是大白天野外。

「魔幻」這個詞是怎麼來的?

默震 查了一下中國基本古籍庫,在漢語裡最早出現魔幻這個詞應該是南北朝時期,出處是龍樹菩薩造 後秦鳩摩羅什譯的 大智度論 卷一的 緣起論 中的一句 復次,欲說魔幻 魔偽 魔事故。 麗麗可羅蘋 魔 和 幻 組成詞一起我用Google最早查到是在 全唐詩補編 卷一 殘詩集 中李翔的 獻龍虎山張天師 htt...

怎麼理解無欲則剛這個詞?

九老頭 也就是說,如果乙個人徹底性無能,就能夠坐懷不亂,很簡單就能夠拿到貞節牌坊。如果乙個學生玩遊戲很差,玩什麼都玩的很差產生不了樂趣,反而讓他可以更加容易愛上學習,讓他更容易強大起來。 有需求就會暴露弱點。沒需求自然沒有弱點。張三要去搶湖邊倉庫,要搶倉庫裡的電腦,這是他的需求。張三被蹲點已久的民警...

怎麼論 弱肉強食 這個詞?

wx你炮哥 生存的法則,革命的法則,不是發展的法則。說的功利點,發展最需要的是分享成果。兩個部門,乙個想要把其它所有部門都壓下去,自己包攬最好的活計和功勞,乙個願意在獲得成功時候提到別人的幫助,哪怕獎金會因此少一點。我敢斷言,後者才是王道。弱肉強食,相對的,覺得自己強是靠弱者來提現的話,那麼為什麼不...