為什麼我總感覺英語與法語和德語很像?

時間 2021-05-09 07:49:46

1樓:DianeLJ

正好這三種語言我都學過,在法國上學的時候學的最好的就是語言學和語法了,我說下我自己的一點小體會。

英語中的很多詞彙和法語詞形完全一樣,歷史上很多歐洲國家以學法語為榮,英語很多詞彙借鑑了法語甚至是照搬了法語詞彙。你會發現有些英語詞彙關聯性不強,舉個例子。比如國王(king)而皇家的、國王的這個形容詞卻是 "royal",這個形容詞就照搬法語,法語裡的國王即「roi」國王的「royal」

德語和英語同屬於日耳曼語系,很多詞是同根詞,只是個別字母有所變化,比如英語:contact 德語:Kontakt 英語單詞中的「c」一般在德語裡「k」

2樓:下雨天

英語可以認為是由德語演變而來的。

而因為諾曼登陸,所以法中國人曾經佔據英國上層,導致大量的法語詞融入英語。

如果你去看西班牙語,會發現很多高階詞彙幾乎相同,因為大家都是起源於拉丁語。。

3樓:fffff

同源詞很多、但學過的表示並沒有很像……尤其是發音,法語學的時間長了看到英語單詞會不由自主的用法語發音規則讀出來,然後就忘了…忘了英語該怎麼發音

特別是可口可樂的名字CocaCola

德語發音……個人覺得很奇怪,也可能是平時接觸的少的原因吧,對本人來講太難了啊

為什麼德語和英語同源,但是法語和英語相似詞彙最多,相反感覺英語和德語又沒有那麼像呢?

Sylvestre en.m.wikipedia.org wiki Influence of French on English閱讀,請。或者你可以學習古英語,找回純正的日耳曼感覺。 黃波爾Reboel 因為都是拉丁語借來的,你可以發現隔壁西班牙語 義大利語等語言裡也一大堆和英語長得差不多意思也幾乎...

為何西班牙語 B 和 V 的發音與英語 法語 德語等對調?

豰安 因為題主並沒有搞清楚b和v的發音規則。首先二者的發音規則完全相同,其次b並不只發音,即英語的w音,第三v並不只發b音。二者皆兼有 b二音,只是前者是在詞中,前面不是m n二音的情況下,或者在詞頭,而詞彙在句子之中,比如 Otra vez,此處v發,比如para beber,b同理,而後者是在停...

法語和德語中為什麼會有反身動詞?

反身動詞與中動語態相關。中動語態形式上的消失促進了反身動詞的發展。早期印歐語更關注主動 active voice 施動受動不同 和中動 middle voice 施動與受動相同 後來發展出了中被動 mediopassive voice 後來中動被動分家。不同的語言可能處在不同的階段,比如吠陀梵語現在...