如何評價中文版的《反脆弱》

時間 2021-05-29 22:15:08

1樓:輝羽

簡單說幾點:

脆弱的對立面不是魯棒(robust),而是反脆弱。

就像《孫子兵法》的核心不是百戰百勝,而是百戰不殆,不殆意味著沒贏,但損失也沒那麼多。

高槓桿且有巨大下行風險的投機、以命博錢的工作和創業,是脆弱的,遇到一次打擊就可能滿盤皆輸,這是要三思而竭力避免的,是不能只看到賊吃肉而忘狼挨打。

2樓:

塔勒布的書,可以在電腦上,重新按PDF打字輸入一遍(每天打字輸入約5-8頁),以解決純閱讀帶來的種種問題,也容易加深理解。另外,塔勒布的文筆確實不是很好,內容跳躍性強,而且,各章節分別由不同的翻譯者各自翻譯、拼湊成書,翻譯時的質量是很差的,許多段落語句翻譯的相當不走心,以至於強化了閱讀上的困難。不過,對於喜歡塔勒布思想的讀者來說,這都不是事。

3樓:光之谷

脆弱的對立面是反脆弱,意思是打不倒我的東西會使我更強大。生命體總是有著從創傷中得到成長的能力。因而,我們不要害怕這個世界的無序、混亂、隨機和不確定性,而是要在改變中獲得成長。

然後作者從人體、技術、系統、資訊和社會等方面開始論述。這是文章的主要意思。

我更希望了解的是,如何在隨機的世界裡處理不確定的事情。作者沒說。通篇文章堆疊在一起,理不出層次,挑不出重點。

為什麼評分會這麼高?

我會回過頭看看,要還是這樣,我就棄書了。

4樓:Wu Darren

乙個囉嗦的作者碰上乙個三腳貓的翻譯。。。不是說這書不好,但是幾頁就能寫清楚的事非要像GRE作文那樣,同個意思的句子正著反著顛倒寫N遍?!摘錄一句翻譯,誰要看得懂我是茄子:

「本書第二卷將闡述由於否認毒物興奮效應的脆弱性、有機體的自然反脆弱性、以及我們如何處於良好的意圖,揮舞著自以為是的指揮棒卻對系統造成傷害。」

5樓:xxxxx tang

原來覺得作者囉裡八嗦的不是我乙個人。如果我寫的話,大概只有1/10的厚度。不過能從乙個觀念展開成一本書,也是不容易。

反脆弱的概念,具有開創性。關於概念性的東西介紹太多,實用性的東西說的太少。總的來說還是很讚的說。

6樓:江湖之外

正在看,我覺得行文邏輯非常亂,讀的好痛苦,源源不斷的用幾個例子去證明三個字,而且在某一章說了乙個定義或者例子的概括,然後告訴你請到後面第十幾章看表詳情,看著我就好想說為什麼你把這個定義放在後面呢,這不是在挖坑麼

如何評價《人生十二法則》中文版

JustBe黃種人 按順序先後看過台版 英文版和簡體版。當初看台版的時候,我看到一頭霧水,每個字都懂,但常常會覺得裡面的意義連不到一塊,有點不知所云。個人倒覺得比起台版,簡體版看上去更容易懂,內容更容易連貫起來。看到很多評價說簡體版添了很多譯者的私貨,這裡談一下我作為Jordan Peteson鐵粉...

如何評價exo正規三磚ex act中文版張藝興歌詞時長沒有超過兩分鐘?

正常。韓文版,乙個外中國人能有多少part,給一點要知足。中文版,SM需要均衡隊內人氣,張藝興通過個人活動,已經在國內獲得了不低的人氣,所以part少一點適當壓制。SM有過教訓,知道乙個中國成員人氣過高,會有什麼樣的風險。有答主認為這件事上興家戲多。其實,哪家粉絲都認為自家哥哥最好,希望自家本命pa...

中文版 Microsoft Word 的公式為什麼要保持正體?

Belleve 這是個 Bug,不信的話你可以把鍵盤切成英文 右下角顯示 ENG 就會預設傾斜了。實際的原因是 Word 認為你想輸入漢字 因為開著中文輸入法 沒有自動傾斜。應該是年初修掉的,但是現在可能沒有 rollout,因為這個行為影響所有非西文的語言要挨個測試。 譚悅澤 仔細看的話會發現並不...