在完全沒有基礎的情況下,日德法西四種語言中你會選擇哪乙個作為第二外語?

時間 2021-06-02 01:49:54

1樓:

我是北外的,所以天天泡在一群學語言的人中間。自己也學了幾門外語,你說的這些裡面我學了日語和西語,西語是我的考研二外。

我是乙個語言控,但我之所以到現在還沒有開啟我的德語法語之旅,是因為我覺得他們對我來說有一定的難度。

如果完全是零基礎,從我個人學過的所有語言中來說,西班牙語是上手最快的。(日語其實更快,但我不是日語零基礎)西班牙語的發音相對更有規律,從有規律這個角度來說它比英語要簡單。

我個人學日語速度最快,因為興趣最濃厚啊,動漫看得太多了。每天都在不自覺中練著日語聽力。不過日語起初是簡單的,越到後面就越不覺得簡單了,大概也屬於上手快型。

至於德語在我身邊認識的人當中屬於比較公認難學的一門語言,如果只有一年,而且還是二外,我確實不怎麼推薦。

法語是我自己覺得那個發音方式真的很怪,反正我是學不好。

但是,無論學哪門語言,都會對英語造成一定的影響,我的英語沒有被影響是因為我其他外語學的都很淺……而且我靠英語吃飯我豈敢讓它受一丁點影響啊。如果僅是作為二外,而且只有一年,這個影響也可以說小到可以忽略不計了。

另外我想說一點,很多人覺得日語和漢語相似,我不確定這些人到底有沒有學過日語,日語水平如何。就我個人的學習經歷來說,除了日語時不時蹦出來的幾個漢字之外,它跟漢語真的沒有相似之處了。

首先,日語的母音是」あいうえお」羅馬音是」a i u e o「。中文的單韻母是」a o e i u ü「。中文多乙個ü不說了,前幾個母音的發音方式也都不盡相同,特別是u。

而且這還是沒有和子音拼起來的時候,拼起來之後發音就更不相同,比如す,寫成羅馬音就是su,但它不念」蘇「。再比如」つ「,羅馬音是tu或tsu,但不讀」突「。

日語的語序和漢語也不一樣,和韓語、阿姆哈拉語倒是有相似之處(我只能以我學過的語言舉例了)。其實這也是肯定的,日語不屬於漢藏語系,怎麼會和漢語」十分相似「呢?

即使是漢字,大家也都知道,日語裡的漢字和漢語裡的漢字要不就是形同意不同,要不就是意同形不同,意同形同的又音不同。比如」怪我(けが)「、」大丈夫又比如」桜(さくら)」,又比如"兎(うさぎ)"。總而言之,我個人感覺日語只是看上去和漢語相似而已。

綜上所述(其實我的結論和上面的囉嗦沒什麼關係),推薦西班牙語。

2樓:Tsien

這是國外的研究資料,是根據英語為母語的人設定的

你要是英語好的話推薦學法語和西班牙語,西班牙語的發音比法語方便,但是語言的難易程度很難說,看個人

如果你英語也不好的話還是學日語吧,多多少少和漢語有相似之處。

3樓:

你提的四種正好都學了點(我自己的能力是英語 > 德語 > 法語 > 西班牙語 = 日語),說說自己的感受吧,不是很專業。

日語單獨放出來,和其他三個作比較沒意義,不是Continental語言,文化背景的話和中文更接近,同屬漢字文化圈,體會語言背後的文化更容易。 如果你對日本文化感興趣就學日語,或者只是為了第二外語這個專業要求,中國人應該二外選日語的最多。

中國人學日語「成也漢字、敗也漢字」。

成也漢字」體現在閱讀方面,舉個例子,在歐洲這邊很有意思,和歐洲人一起學日語中國人肯定佔便宜一些,不光因為文化相通,更是因為越是文章難我們越能連蒙帶猜的看得懂,因為漢字多,更主要歸功於現代漢語很多詞彙都是後來反學日語的「日語藉詞」 ,比如警察、雜誌、電話等。 反而是如果全用平假、片假,或者幾乎不出現漢字的低階難度文章,我們優勢就不明顯了。

敗也漢字」就體現在聽和說上、還有一部份詞彙上了。聽和說是因為日語單詞有音讀訓讀,有的長得和漢字一模一樣但發音完全不同,有的是按漢語古音而不是現代漢語的音念等等,我們容易混(總下意識想按現代漢語念,這也是漢語干擾日語學習的最主要例子)。還有一部份詞彙是因為長得和漢字一樣但含義不同(感覺日語更多古漢語的含義),比如頑張(加油)、殘念(遺憾)、大丈夫(沒關係)

另外,

日語在語序上體現了黏著語的特點,像德語一樣有「主+賓+謂」結構,和漢語「主+謂+賓」不一樣。

比如:私はホテルを探しています(我正在找旅館)

結構是:主語(私)+謂語(ホテル,hotel)+動詞(探しています)所以是「我旅館在找」。

日語在單詞上是漢語和英文還有日語本身的混血,漢語和日語就不說了,兩個纏纏綿綿幾千年了互相藉詞、借來借去的。不過日語近現代,特別這些年趨勢是越來越向英語靠攏了,各種直接用片假名音譯英語,特別是一些新的詞彙,幾乎是放棄用漢字來意譯了(因為意譯確實翻譯要求更高),或者是書面用漢字意譯,通俗和口語直接用片假音譯。

比如我們的「髮型(漢字簡體)」這個詞,

日語書面可以用繁體漢字寫:髪型

但也用片假音譯的ヘアスタイル羅馬音念:Heasutairu(很像英語Hairstyle的發音吧)

所以如果你會漢語簡體、繁體,英語又好,學日語還是很快的。

(中國人母語是中文,從小學英語,所以學日語優勢確實很大)。

三種Continental語言

從學習者來講,

德、法、西三種語言從歐洲這邊講的話,學的人最多應該是西語(在美洲應該也是)。

從單詞方面講,

法語西班牙語都屬於羅曼語族的,難度差不多,相似點很多,很多源於義大利語、拉丁語的詞彙。英語的詞彙很多使用羅曼語族的詞彙,所以這就是樓上說的法語詞彙和英語很像的原因,比如那些-tion,-able/ible和-ize/ise結尾的詞,像impossible, realize這些。

西班牙語除了羅曼語族的特點,還有一些阿拉伯語外來詞。

德語是日耳曼語族的,構詞法獨樹一幟(有點像中文的意義性構詞,比如「醫院」是Krankenhaus,「生病時的房子」,而不像羅曼語族語言使用hospital這個接近於拉丁語的詞)。

從語法方面講,

德語語法上保留了很多早期的語法特點,所以最麻煩。(特別是單詞的三個性陰、陽、中性,加上格、變位,讓很多人頭疼)。

法語西語的語法難度基本上差不多(單詞分陰陽性,沒有德語的中性),西語的常用時態會少一些。

從發音和聽力來講

西班牙語德語比較容易,基本上怎麼寫怎麼說,掌握字母發音規則上口很快,德語就是注意一些小舌音的問題(不過分地方,德國北部人小舌音就還好,幾乎弱化了,南邊發的大一點)。

法語發音最難,和英語一樣固定搭配有特別的讀法,初學需要借助音標等學習。特別類似於首尾連讀式的「聯誦(liaison)」規則,起碼我初學時聽力很崩潰,有一次聽力裡說的Chez-moi(我家),我們都聽成了Chinois(中文)。

從用途來講,

法語可以和法國人、還可以和很多francophone國家或地區(非洲、加拿大魁北克、比利時等等)的人聊天。

西班牙語除了和西班牙人、還可以和拉丁美洲人和所有會西班牙語的人聊天,而且西班牙語算是第二大旅遊外語了,去歐洲很多國家那些站在櫃檯的人除了英語好多都會西班牙語,但會法語和德語的就很少 。

法語、西班牙語也是各種大型國際組織、機構像聯合國、國際貿易組織等的工作語言,也是德國高中學生選的最多的第二外語(另外還有拉丁語)。

德語幾乎只能和德國人、奧地利人、瑞士德語區人,和一小部份會說德語的匈牙利人、東歐人、荷蘭人很彆扭的聊天。(當年殖民不積極的結果哈)而德語國家人,在國外待著的、受過高等教育的,英語都不錯,最主要也愛說......(無語,不愛殖民還愛學外語 )

總結一下,

對日本感興趣,只為了第二外語的專業要求,學日語。

三種Continental語言,

推薦法語或西班牙語,特別是西班牙語,上手快。

德語最後,除非你對德國或德語有一些喜好之類。

在完全黑暗沒有光源的情況下,如何判斷自己是不是瞎了?

hellen Jo 夭壽啦,上面乙個搞財務的竟然這麼精通視覺生理!公認的 盲 的定義是 最好眼的矯正視力低於0.05,或視野小於5度。就是說乙個人視力太低,或者視力一點不低但是範圍極小只能管中窺豹,那麼就算瞎了。按照這個標準,在沒有光源的房子裡沒法判斷是不是瞎了。光路上的任何問題,比如角膜瘢痕或者嚴...

有塗層的炒鍋,在塗層完全沒有掉落的情況下,每次使用時,會逐漸釋放極微量有害物質嗎?

可微 前一段剛買的乙個奶鍋,蒸東西時加水太少人不在場鍋燒乾了,鍋底的塗層被燒光,想著鍋既然不漏就繼續使用吧,然而在使用它第三次炒菜加煮面,期間用勺子攪拌猛見不明黑色物質,不知是菜炒糊了還是鍋上脫落的物質,然後猶豫了幾分鐘繼續下面,等到把湯麵倒出後檢查鍋體,突然有兩道黑色劃痕,劃痕下面漏出銀色鍋體,所...

在完全漆黑沒有任何外來聲音的情況下正常人能堅持多久?

理科廢 可以看一下水大寫的 小白楊 後面男主成為雪豹特種部隊的成員後的一次訓練 如果沒有記錯的話應該是這個時候 裡面就有這種訓練沒有時間提供完全黑暗沒有任何刺激只有房間裡面提前準備好的食物我覺得寫的挺好的 頑石滴血 有時候會突然想到乙個畫面,就是把所有視力有障礙的人放在乙個特殊的社群 城市 甚至地區...