如何用法語翻譯「明明」?例如明明該你來 ?

時間 2021-06-03 18:58:57

1樓:jusdesoja

我覺得漢語裡"明明"包含著"本應該做"的意思吧. 這樣用aurais d faire來表達就可以了. 同理,如果表達"明明能夠",也就是"本來能夠"的話,就用aurais pu faire

2樓:周天遊

先給答案:「明明就是…」應該翻譯為「à la base, c'est...qui(que)...

」,直譯意為「一開始(說好的、看到的)是……」。同義詞au départ, à l'origine

例句,明明是你做的, 你卻賴我。 A la base c'est toi qui l'as fait, mais tu dis que c'est moi.

明明該你來,你卻不敢。A la base c'est toi qui devrait le faire, mais tu n'oses pas.

說明:題主在問題說明中說強調句感覺翻譯力度不夠,這沒錯。但是翻譯時肯定要用強調句。

然後,這裡的「明明」並不是「明顯」的意思,而是「一開始已經說明」的意思,而後面的句子是這樣的形式:明明應該是A,但結果不是A. 所以要用 à la base……(或同義詞) 來翻譯。

有時「明明」會帶『「明顯」的意思,加上clairement即可。

如何用法律途徑解決鄰居白天午休擾民?

沒用的,就算報警也就給你調節一下。建議你要不去網上買點超級臭的東西 或者農藥?噴灑在亭子裡,搞個幾天,他們找到新的地方應該就不回來了 不過也是治標不治本 涉及噪音問題的法律有倆 中華人民共和國環境雜訊汙染防治法全文都是關於雜訊的規定。中華人民共和國治安管理處罰法 第五十八條違反關於社會生活雜訊汙染防...

如何用ip位址算網路位址,例如 192 168 13 170 28?

Knowledge seeker 28位掩碼為 255.255.255.240 則總的包涵256 240 16 個ip段也就是每16個化為乙個網段 用可變長子網掩碼直接找16的倍數最小的就是160,一下個是176,170恰好在這個網段中, EQ無 有個比較簡單的演算法,28掩碼,掩碼的最後一位對應數...

被別人惡意中傷如何用法律解決?

夏語冰 定親時的禮品也要折價退還,這家人就是一堆奇葩。你幸運的是沒有嫁給他,如果真的嫁了,才是你地獄的開始。想想,一對已經定親的男女,你一周吃泡麵,就因為預算超支,他都不聞不問,你還眷戀他幹嘛?他沒有上進心,你有 他沒有愛人之心,你有。你怕什麼呢?就是乙個小山村的名聲?難道你在魔都呆久了,還真的要回...