母語是中文的人學習英語到一定程度會在大腦裡用英語思考嗎?是否經過將英文翻譯成中文的過程?

時間 2021-05-05 19:02:00

1樓:恍惚猴

英語學的不好,但是有些場景,是直接用英語思考的,比如deadline,schedule,聽到就渾身不舒服,翻譯成中文反而輕鬆沒感覺。

2樓:我秦始皇打錢

說英語的時候會。但是有乙個東西怎麼都改不了,就是數字,無論給我中文說話還是英文說話一談到數字還是會去中文思考,做不了運算的

3樓:曉漁

肯定會的,我在構思英文的文章的時候基本上腦子裡都是英語。

更要命的是現在寫中文也常常以英文從句的結構去寫,結果句子寫到一半(在從句該寫 which/that/who 的地方)寫不下去了,因為中文裡沒有這種語法結構,於是又得很尷尬的好好思考同一句話用中文到底該怎麼說……有的時候懶得改了,就經常用括號,如上文一樣。

4樓:情話繫夢依

就說最近流行起來的新詞語「渣男」「妹子」,這些詞在你腦袋裡沒出現過嗎?其實不管是母語還是外語都需要不斷的學習,語言是一種表達,或是一種反射

5樓:Chris

會,就是不自覺用英文思考。做夢都在講英文,醒來直接把夢境用英文寫出來。會更習慣用英文思考,用英文寫文章寫moments(你看,就是忍不住寫英文)。

平時自言自語都是英文,但是說得多真的不會有中翻英的過程,幾乎像natives一樣脫口而出(語法也是,起初可能會糾結,自言自語練習差不多半個月無意當中說出的英文居然沒有一點語法錯誤)。大二有段時間每天聽說讀寫都強迫自己英文全浸泡,後果就是同學問我中文,我只能用英文回答,中文相應的詞彙怎麼都想不起來......所以人的適應能力還是很快的(一不小心有可能就回不來了lol)。

沉迷AO3拔不出來,加上看美劇,也是提公升的好辦法。瘋狂學英語的後果就是我中文水平急劇下降.......(我能怎麼辦我也很絕望jpg.)

6樓:捶胸口碎大石

會的不到這一步,英文不會真正自然的變成一種習慣

頭腦中不停在英漢互譯,閱讀速度會慢,說話寫作還會各種中式英語,瓶頸就在這裡了

7樓:牛大

作為乙個流利兩門外語德語和英語的人的回答,日常生活和行動都是用潛意識的,所以不用任何語言. 當碰到比較複雜的任務時候,比如說擬乙個計畫,還是會用母語中文,道理也很簡單,用母語簡單,不會碰到任何生詞的可能性,但是和外中國人交流的話還是用外語.

8樓:一樣的月光

1.在無關溝通和話語的情況下,我都是用漢語思考的。就好像邏輯思考的過程,如果我自言自語,那一定是用漢語。

2.在漢語溝通的情況下,對於語言我不需要思考...

3.在英語溝通的情況下,我80%用英語思考,在表達複雜概念的情況下,我還是得用中文先過一遍。在寫郵件時也一樣。

9樓:Sunward

我用英語回答問題的時候直接就是英文思維,遇到不知道的單詞就用中文代替,然後查完再補上。btw,學了英文之後對我現在中文的表達有很大影響,因為經常加後置定語,所以中文也經常用後置定語(滑稽)

10樓:斯圖亞特

思考是用語言的嗎?我思考一般是用腦子的。

比如我剛才思考是不是應該回答這個問題,沒覺得和語言有什麼關係,更不要說某種具體語言了。

11樓:

聽說讀寫的時候自然是以在使用的語言來思考,再進一步就是做夢也會使用成年後習得的語言在夢裡用,還有如果乙個知識點是英文學的,後續通過別的語言學到的相關知識點,會被大腦自動翻譯成英文去補充原來的知識點。

12樓:閆玉亮就是顏如玉

語言本來就是思維的工具,任何思維都需要借助語言來達成。

在英語環境裡,我會自然切換到英語思考模式。和中中國人聊天,再切換回來。

13樓:Happy Buddha

是看思考的深度和語言的熟練程度,一般來說如果正常英文交流的時候依然用漢字思考,那肯定達不到正常交流的水平,但如果很少用英文思考深層問題,那麼表達的時候肯定還是得依靠漢語翻譯過來。所以基本上還是看你自己要說的這個東西是從英語來的還是漢語來的,因為就我的情況來說實際上很多並不是很深層次的資料漢語都可能差強人意,所以接觸閱讀的資料都是英文的,用中文來說的時候反而還得翻譯過來。而且英文有乙個好處是,可能是因為足夠簡單並且使用的人太多了,所以規則不是那麼死板,使用起來比較自由好表達,當然,可能說漢語會有一種表達非常精準的感覺,但是精準的代價往往就是不通俗不好理解,或者說要對應更高階的漢語語言能力,但是即使你有很高的漢語語言能力,你和人對話還是要對方理解才最重要,但實際上整體來說大多數人的漢語語言能力並不怎麼樣。

乙個bonus的事情是,在漢語英語都達到一定程度的時候,學習另外一兩種外語對這個會有一種新的認識,自己有時候想事情也能感覺到,因為我自己第三語言還沒學好,但是有時候會有這種奇妙的經歷,挺有意思的。

14樓:騰天

用英語在交流的時候肯定是英語思考的。我上班的時候肯定是用英文在思考。這甚至讓我的智商有短暫地下降。因為我英文的水準是肯定不如中文的。

回家以後的環境還是中文環境,所以基本還是回到中文思考上,除非在寫英文。

有趣的是,看英文電影,哪怕是在電影院看(沒字幕)我的思維也是中文的。

15樓:周天月

會的。因為其實兩種語言只是形式,想什麼有時候並不在意用哪種語言。

但有時構思英語文章會情不自禁的用英語思考,然後我就會把自己扳回來,因為用母語確實能想出很多新點子。但真正寫的時候又回歸英文的思考了。

16樓:王昕燁

如果你問的是用英語交流,那這是必須的。否則翻譯一本書也就不要那麼多潤色校對詞彙統一了。

反而要注意,在講漢語時要注意不要用英語思維和句法,甚至單詞(講英語時自然已經很注意撇開漢語了)。輕者別人說裝逼,重者鬧笑話、誤事。

17樓:

看了大家的回答都不一樣,我想這個事情應該是和每個人的情況不一樣吧。

像我自己學習英語的時候會盡量給自己模擬語境,所以平時使用的時候都是英語。

然而我現在剛開始學西語,一直都是轉換成中文再理解。

還發現的就是,碰上比較不熟悉的/比較難的/聽不太懂的時候,會轉換成中文。

18樓:

從來沒關注過自己在用那種語言思考…用哪種語言的時候腦子裡想的就是哪種語言,不會翻譯成母語或者用母語翻譯過去。

比如用英文交流就直接按英文理解和表達,不會翻譯成中文或者從中文翻譯過去。有時候跟同學中英文混著交流,想到中文就中文說,想到英文就英文。

大概聽得懂粵語但是不會說,聽到粵語的時候也是直接按粵語理解,不會翻譯成國語再理解。

做夢的時候中文和英文都有。

19樓:7654321

這大概不需要學習到很高的程度就可以。思考的話,還是會用母語。不知道為什麼。

但是看一些生詞不太多的英文文章,都是直接理解英文的。腦子裡不會出現乙個中國字。不知道你明不明白。

舉個例子,比如你看到或聽到banana這個詞時,腦子裡想到的是乙個彎彎的黃不拉幾的還可以吃的東西,而不是香蕉兩個字。我管這樣的詞叫做我已經「內化」的詞。對於這些已經內化的詞句全部都是直接理解。

但是也有一些詞是我能背下來但是暫時沒有內化的。所以我很討厭抱著本單詞書大批量背單詞。雖然我背的很快,但我覺得那些我背下來的,考試能用的,都不是我自己的。

20樓:

雖然我的中文爛英文也爛,但不論在國內還是時差都沒有腦內翻譯這事發生,說英文一半卡殼時,嗯半天腦內是空白的,並沒有中文出現,然後正確的單詞或句子就突然跳出來了。反之看到英文想翻譯給國內朋友聽時,全句上下看幾遍才能轉成正確的中文結構,覺得翻譯這事特別麻煩。

現在大腦近乎本能的看見西人講英文,看見中國人講中文,不會串頻道。

21樓:「已登出」

對於思考這一步,也就是關於意識的覺知這一部,自行去閱讀The Quest for Consciousness(意識探秘),由zhihu上的大神 Filestorm君翻譯的

簡單來講,考慮到我們的語言是從非意識中湧現出來的,至少是從非覺知的地方湧現出來的,我們很難去說我們用語言思考,你可以認為是我們用思考的東西思考。

不過我對鏈結理論不太爽的一點是,雖然這個基本上可以等價成現在流行的物理模型,但是沒有顯式的表達出各個token(對應腦袋中就是各個神經元cluster)之間的競爭。

當然,連線理論,或者是競爭理論,都強調了對英語特性,表達法的熟悉的重要性。

22樓:

某些時候會遇到腦裡面是英文詞而又不想好像很裝b的說英文,就要想很久中文是什麼,但如果是對同事或熟的朋友就直接講英文詞算了……

23樓:酒笑甜粥

掌握到一定程度就開始用英語直接思考了,尤其是熟悉的、經常用英語進行接觸和工作的領域,而且在這樣的領域裡,往往都不會說中文了——英譯中反而成為一種痛苦……

24樓:阿bon在武漢

當然會,不然怎麼直接交談,比如看到一直筆,你腦子就直接是pen,而不是筆=pen這個過程。

這也表示不是所有口語好的人就能去當個不錯的翻譯,翻譯是建立在母語和外語兩門語言都相當熟練的基礎下進行的。

所以每次長輩們問我看不看得懂美劇,在我說看得懂之後要求我翻譯,我都會很無語很遲鈍。。。

25樓:

我學英文和學中文的時間幾乎一樣長, 但是由於語言環境,中文明顯好過英文。後來在英語國家念書和當地人住在一起英文突飛猛進變好,之後兩種語言各成體系互不干擾。覺得翻譯很困難。

英文講多了中文就反應不過來,中文順了英文就磕巴一些。不過現在都很流利。中文用來抒情英文用來說理。

目前在學法文,發覺用英文學法文比用中文學英文要容易。

26樓:

是的。生活中的問題,比如吃飯買菜什麼的是中文思考。但是,涉及到專業領域的一定是英文,因為從沒在中文語境下接觸過這些東西。。。

27樓:

本人英語沒學到所謂什麼程度,也沒說用英語思考問題,就是很多時候,想形容一件事一種感覺的時候,英文的詞反而比中文更恰當更能表達感覺。

28樓:

我不會阿。(目前英語能熟練應用,跟鬼佬交流也沒壓力,美劇沒字幕也沒壓力)

思考的時候,我只會思考事物,這個階段,腦中是不存在任何語言的。

我很早就通過了自己的腦力測試,將事物,撇開語言的環境,以純樸的方式在我腦中顯示出來。這樣無論什麼語言(包括方言),都能迅速組織詞句。

29樓:多多二

身為公開手機號,亞琛坐等面談你們犯慫的一干汙衊我身份的亞琛工大學生,公開反駁劉淺淺的答案,她又在誤導:德語思維和英語根本不一樣!

30樓:Lachesis

會的……取決於你接收資訊的環境所使用的第一語言。

有些專業術語用英文久了,的確不知道中文怎麼說……知道了也不習慣用,很彆扭

31樓:

有人說「ok」、"hello"的時候你會翻譯成「好的」、"你好"嗎?可以不用翻譯,但這是個量變過程,沒有那個「公升級」的感覺。

學習到一定程度,到瓶頸期,怎麼也不能提高,怎麼辦?

嘻嘻 大大小小的考試經歷了不說幾千必也有上百次了。從小公升初,初公升高,高考,考研,雖然比較坎坷,但也還算成功。我是乙個慢熱型的人,小學,初中,高中,大學都是最後一段時間發力,就是最後一段時間突然覺醒,然後成績有所提公升。自然,我也遇到過瓶頸。對於這個情況,我有兩種方法。第一種 量變到質變 高中階段...

宇宙是會無限膨脹,還是到一定程度後會收縮?

庄建西 按照中國哲學的宇宙觀,宇宙起源於混沌,還會回歸混沌 宇宙膨脹是四維時空物質世界在擴張。四維時空物質世界是膨脹勢力 暗能量 支撐起來的。四維時空擴張到一定的程度,膨脹勢力消耗殆盡,四維時空消失了,旋轉運動消失了,顆粒消失了,宇宙回歸混沌狀態。混沌物質就是自由運動的能量,徹底的自由運動決定了它是...

智商高到一定程度,會產生強烈的孤獨感嗎?

哥休一 個人覺得強烈的孤獨感未必需要智商高到一定程度才會產生,這個問題本身可能存在一定凡爾賽成分XD。為什麼這麼說呢,因為 人生來就孤獨 只是在我們還未具備看透 某方面 本質的能力之前,我們在 這方面 不認為自己孤獨,畢竟我們和其他人較為一致。那麼孤獨怎麼來的,又是如何變得強烈的呢?孤獨,它來自獨特...