韓語的h在詞尾為什麼念t?

時間 2021-06-03 12:08:03

1樓:Seramitoan

/h韻尾念/t(實際是/s)的成因是很冷門的問題,尚未見到南韓學界的論述專文,並且這條規則實際上只適用於這乙個詞。

古朝鮮語韻尾的讀音及演變比較複雜,牽涉到朝鮮語的演變歷史。以下簡單地講下歷史上韻尾念的情況,聊備參考。但不一定正確。

甲、依據古朝鮮語的韻尾詞彙在現代南韓語的形式,可以推斷古韻尾有4種演變途徑。其中一條途徑就是變為/s,這部分詞彙很少並以數詞為主,個別詞彙並存無韻尾的形式,例如》/。

乙、在歷史文獻裡,這部分詞彙與助詞結合時,並存和兩種(屈折變化)寫法,例如/se-ur(/ses-ur(/yoro-sur(丙、上條詞例裡第一種寫法(粗體)符合韻尾的連讀習慣,同時大體上也適用於動詞及形容詞。第二種讀法(加粗斜體)僅見於名詞,動詞、形容詞不用。當和的交替完成後,第一種寫法反映的連讀法在名詞裡消亡,但大體上留在動詞及形容詞裡延續至今。

第二種寫法反映的連讀法則在名詞裡保留下來。

丁、現在的字母名稱()是二十世紀初制定的,它與助詞結合時的唸法也是那個時候制定的,與乙條詞例的第二種連讀法相同('': hi-uh-i: hi-u-si)。

南韓學者承認是例外連讀法,不合韻尾的通常連讀法。可能的解釋就是作為名詞,套用了韻尾名詞當時常見的連讀習慣,或者當時韻尾名詞只有第二種連讀法了。

從和共存的情況來看,並結合動詞、形容詞在歷史上的表現形式,個人覺得韻尾變為韻尾可能與是中間音(孳生s韻尾)現象有關。

2樓:並不告訴你

不只是,韓語裡作為收音都是發-t的聲音,至於為什麼……我問過南韓人,南韓人表示不知道。反正你記住就是了,這是規矩

嚴格來講不能描述為「發什麼什麼的音」,因為這些子音作為收音時根本不發音。

德語的形容詞詞尾為什麼這麼複雜?

維基百科上說德文是與英文最接近的語言文字,但是前者的詞法確實比後者複雜。不過複雜並不是無規律可循 正相反,有規律而且規律還有一脈相承的感覺。首先是 定 不定 冠詞的 兩數三性四格 變化,可以之為出發點 進一步是對應的物主代詞和 kein 德文特有的乙個否定詞 的變化 再進一步,便可涉及作定語的形容詞...

荷蘭 芬蘭 德國 它們為什麼都有Land的詞尾?

我想外中國人學中文也會奇怪,怎麼中國英國美國德國法國全是以 國 結尾呢?國 在中國,land 在日耳曼語族國家,以及 stan 出自波斯語 在中亞一眾斯坦國,都是表示地方 領土的概念。land 是日爾曼語系語言 Germanic languages 裡通用的乙個詞,做為單詞或複合詞裡的詞素 morp...

英語裡很多在單詞尾的 e 為什麼不發音?

麥威英語 1 e 可以讓它音節裡面的母音字母變成長母音比如code跟wine 為了讓他們跟cod跟win分開來 所以加個e來區分這些單詞 2 英語單詞很少以v跟u結尾 因此會加個e作為補充 所以e不發音 3 字母e可以讓c跟g這兩個字母的發音更輕柔比如cag,g發 g 的音 但是加了e之後就發 只 ...