請問北外高翻學院MTI跟英語學院MTI就英語口譯這門來講有什麼區別?

時間 2021-06-03 03:25:45

1樓:Harvey Janson

英院翻譯系本科、在高翻讀、在英院帶口譯隊的兩面派不請自來(以下「高翻」「英院」均指 MTI 英語口譯專業。

除去師資、資源等之外,硬體設施其實也沒差那麼多(318、301 也還是有同傳箱的)。但更重要的差別,應該是課程設定和同學的水平。課程方面,高翻會用筆譯無差別吊打每乙個人,筆譯和口譯相互促進的作用自不必多言。

英院沒有那麼多筆譯,時間上會更寬裕,但很多時間都會花在磨語言基本功上(這一點與下文也不無干係),課程效率未必高。

其次就是同學的水平,即所謂 peer pressure。「人無壓力輕飄飄,井無壓力不出油。」高翻可以依靠歷史積澱篩選出語言水平最高的一批考生,招至自己麾下,相應的同儕壓力也會上公升,成為提高自身的動力。

口譯要想學有所成,大量的自主練習必不可少,陪練的同學水平更高,才能更精到地指出彼此的不足。

既然都到了英院高翻二擇一的水平了,就先 aim high 吧。

2樓:

說有區別吧,口譯主要還是看自己的練習(提高水平)和前輩的提攜(獲得資源);

說沒區別吧,你看看這倆專業的錄取分數、錄取比例和就業去向……

北外英語學院口譯專業和北外高翻院比真的差距很大嗎?另外,北外英院口譯和對外經貿商務口譯哪個更好?

我可以告訴你,英院的師資和高翻的師資完全不能共享,本來就不是乙個學院的,自己有自己的培養目標和師資,怎麼會共享,反正口譯上肯定是自己講自己的,不會交叉的。至於學生素質,這個當然能考上北外,都是很不錯的,對不對,不管英語學院還是高翻,都是英語特別棒才能上,都是擠著獨木橋,拼著刺刀才進去的。具體差異上,...

怎麼準備北外高翻考試?

啊咧.其實說到底好像還是看語言水平來著.語言這東西就沒什麼捷徑.就多聽多看多練,這個其實大家都會.真的如果你能做到實打實地一刻不停地精讀 背誦 聽力的話,進去應該是不成問題.反正我自己的話,之前算是對英語感興趣所以看得聽得比較多 可能吧我也沒參照物啊,我不是英專的 大學四年基本沒碰過英語,各種英語考...

27歲考北外高翻是否合適?

Aimy 肯定不晚,而且翻譯這個專業和其他的專業不一樣,不是說你一有乙個研究生證書就能直接上手,他需要你大量的練習,所以其實年齡不是問題,重要的是你是否有那個能力勝任翻譯這個工作 bubble 在高校做英語老師真的很難 很難 碩士的話基本只能去二三本了 要在好點的大學當老師 得念985或語言類學校的...