日語和韓語相比,哪種語言的敬語更複雜?

時間 2021-05-07 00:48:25

1樓:林 彌也

單以「使用場合及必要性」來談這兩個語言的敬語體系的話,現代日語可能會更寬鬆一些。一些語言學家認為其理由是日本更早的接受西方平等思想而廢除大部分社會階級區分的緣故。

日本的敬語使用場合有個重要影響因素就是雙方親近關係。親近程度達到一定程度,有時候是可以忽略年齡身份等因素的。比如說親子關係,在家裡父母與孩子使用平語對話,日本人覺得這完全沒有問題。

而南韓相對來說會比日本更保守一些,這樣的情況沒有那麼的普遍。

日本的影視作品中我們偶爾能看見老師與學生用平語交流(舉個例子《K-ON》),而在南韓人看來就算再親密,師生之間不用敬語簡直跟造反沒區別,再不良的混混面對老師等長輩的時候還是會乖乖使用敬語說話。如果有興趣可以去翻《蠟筆小新》的日版與韓版比較一下看看,日版小新對幼兒園老師使用的是平語,而韓版翻譯時全部改成了敬語。

除了親近關係外,剩下的因素就是年齡與身份階級了。在職場等身份階級確定的情況下,後輩或下屬人無論年齡差距有多大,必須與前輩或上司使用敬語。那前輩與比自己年長很多的後輩該如何交流?

現代日本使用哪種似乎沒多大講究,只要上下關係成立小年輕對老頭子可以很平常地使用平語。南韓就非常頭痛,一旦處理不好會引發一系列人際問題。

還有一點就是,日本也好南韓也好,近些年在非正式場合(非商業,軍隊,官僚等雙方身份差距明顯的場合),逐漸捨棄掉了使用敬語體系中的「上-下」形式,改用「尊-平」形式溝通,實在便利了不少。

2樓:侑撲

敬語使用方面,韓語比日語嚴格,同樣也比日語有規律。日語不熟悉的人也要用敬語哪怕對方的身份不如自己,而韓語則是只要地位高於自己就必須使用敬語。至於複雜程度,個人感覺韓語遠不如日語複雜。

3樓:青海裡皮蓬

那啥……日語。

什麼叫見人說人話見鬼說鬼話日語簡直發揮到了極致……

另外說說古日語的敬語……一般來講古日語教程都會花三四頁,全是動詞特殊的表達形式,那個時候古韓語還沒有文獻記載呢(手動再見)

4樓:

才開始學韓文,從起源看,世宗大王開發出來的韓文,與自然形成的日文比較,架構上應該更規範,變化不會太囉嗦,也就是更簡單些。

5樓:張僉

敬語還是日本最複雜,我一直以為日本是有收集癖的國家,所以不光是敬語體系,很多方面,日本都很全。

南韓人說話平時還算客觀可愛,涉及到民族榮譽感的時候,往往他們就不顧手段不顧後果地開吹了。

6樓:四四Lynn

聽到你們都說韓語比日語簡單我就可以放心的去學韓語了(手動揮手之前聽誰說的

日語入門簡單深入難

韓語入門大坎深入簡單

然後我已經死在韓語的大坎上了

順便,日語中文詞很多如果是正式文章中中國人是可以看的個小半懂的

7樓:Jie Zhu

明顯是日語更加複雜。韓語只要加語尾 ,另外記住幾個不規則變換就好了。

日語光是來る就有尊敬語お越來られる、お見えになる,謙讓語參る等等變換。不要說語尾的各種變換了,往往說了一大句不知道怎麼結尾。

8樓:宸風

日語當你以為自己好像都看完了過去時現在時未來時後,你依然會發現怎麼還有這麼多奇怪的結尾啊!!!當時就覺得以前英語真好學。。。。

9樓:Laurence

無疑是日語更複雜,韓文主要專注於詞尾變化,日語的排列組合讓人欲仙欲死啊~而且,南韓人說日語敬語起源自韓文不知是何根據,日語文言的敬語唐宋就有了,那個年代的韓文呢?自己的文字都沒有,正式文書還是用的漢語文言文,口語有記載嗎?求證。

10樓:HISAHARA

不說語法詞彙變化,就說使用物件。是日語複雜。

韓語的敬語是絕對敬語,只要這個人你覺得是需要尊敬的,那麼在任何提到他的場合都用敬語,比如長輩上司(不論是對方的,還是自己的),我跟別人提到我的爺爺,要用敬語。

日語要分遠近內外。對自己的長輩上司的確是要尊敬,但是那只限於自己人內部,如果遇到外面的人(比如別人家的人,別的公司的人,別的團體的人),那麼提到自己長輩上司的時候就不能用敬語,有時還用謙語。

貌似韓語的敬語只有尊敬的吧,日語的敬語還有自謙語。

11樓:河那兒

韓語的敬語體系真的很簡單,雖然聽起來很複雜,用起來用錯的情況基本不存在。

韓語敬語裡也是有尊敬語、自謙語滴。不過就是少一些。

比如當別人需要幫助,

? 一詞就是給予的自謙。降低自己身份。

當自己需要幫助,

. 一詞就是給予的尊敬體。抬高對方的身份。

嗯所以也是有尊敬和自謙之分噠。

如果要細說韓語尊敬語的體系,其實篇幅也不長,只不過你等會兒我去找本兒初級教材…………

韓語尊敬語中主要分為用【尊敬語體】或【尊敬語詞】表示尊敬。

【尊敬語體】

就是指的在句子結尾處使用【尊敬階終結詞尾】(階稱挺多都是表示尊敬的統稱尊敬階好了)

比如①. (←思密達) ②體. 等等…

(…其實還有很多階體,只不過我沒學好)

這兩個結尾是最常用的。

一般用這兩種語體結尾的都是用來尊敬【聽話人】的。

(類似です。ます。丁寧語這類的?不對別打我打也不可以打臉)【尊敬語詞】

就是指將一些固定的名詞、動詞分為它自己固定的【尊敬形】【自謙形】【動詞】

比如的尊敬形自謙形

比如的尊敬形自謙形木有

比如一些詞在變化成尊敬形時可以加() 這是一種變化方式,也屬於尊敬詞的使用

【名詞】

在人名後加也就是常翻譯成的氏或者君這個詞不分男女均正常服用(大霧)老師、前輩、教授等後加就提高了對方身份表示了尊敬沒了 = = 真沒了

有說錯的、說漏的請指教學韓語沒幾年學日語沒一年よろしく!

日語和韓語中,哪種語言的漢語藉詞更多?

沐伊柳 日語的漢語藉詞是左右,常用的大概。韓語的漢字藉詞常用的是。綜上所述 日語的漢語藉詞更多。我在補充一下。雖然日語和韓語都有相同的漢語藉詞,但是有一些表達的意思卻完全不同。以下舉例說明 1 愛人 韓語 指喜歡的人 戀人的意思。日語 小三的意思。2 唐突 韓語 完全不客氣。日語 突然 貿然 冒昧。...

漢語是否應該建立像日語 韓語那樣的敬語系統?

中心易安 一看你這描述就知道你是個什麼友善度了 漢語的Honorific system是沒有嗎還是怎麼?彈性大,靈活度高,有具有一定特色的敬謙體系 雙倍尊敬 比不上幾句末敬語和 幾個前字尾?世界上很多語言都有自己的honorific system,希臘語的叫honorific plurals,主要手...

為什麼日韓語言中的敬語體系沒有消失?

帝京24h上貨員 我對韓語不了解,所以就說日語中情況,因為還是需要學習敬語,雖然日本的成年人 社會人 都搞不清楚的敬語,很多日本年輕人更是搞求不懂,說是不需要學習啦,等等的。但是你既然學了日語,不學敬語還真不行噠!標日 和 日本語 都把敬語安排在了N4的最後兩課。N5N4是日語裡最基礎的,日語的基礎...