西語ch在單詞中的讀音(音標 t )和中文的q(音標 t )的讀音有什麼區別,可以混淆著讀嗎?

時間 2021-05-31 21:03:23

1樓:薛今

是一模一樣的,

但是如果非要追根刨底,可能原則上有區別。

但是實際f生活中,你就把它當中文的Q,沒有人會聽不懂,也不會有任何人說你發音不標準。

2樓:李溯本 Unancha

最本質的區別是:ch 也可以讀 j!p、t、t、k 都是簡單塞音多和諧,為什麼單單只有 t 得變成送氣塞音?

而且安第斯口音的 ch 就是讀 t 不讀 t,因為在克丘亞語中 t 和 t 是兩個音位!記得很清楚的乙個例子是當年我說 letua(lechuga),但我同學說就是 letuka 了,她們還聽不懂我說的是什麼……中中國人學西語,最方便的方法就是直接把西語的 ch 讀成漢語的 j 或 q,你要說具體細節上還有什麼差別,那等著聽得多了以後自然就找著感覺了,你跟乙個初學者講這麼細微的差異你覺著他能掌握了?另外你想學的那個濁音是不是 ,跟對應的嘛, 就成跟對應的了,不過按谷歌翻譯的讀法,西語的 y 其實跟 b、d、g 一樣,在詞首或 n 後面已經讀 d 了,ch 和 y 就是新形成的一組清濁(簡單/帶音)塞音對立~~

3樓:陳俊豪

區別就是,這本來就是兩個字母

最關鍵是,我完全不知道兩個字母之間有什麼相似的地方

c和q還說有點聯絡,ch和q 根本粘不上一起啊

請教單詞 leaflet 音標 li fl t 中的 為什麼發音為 ?

和在弱讀音節時可以互換 只是大部分單詞會有乙個偏向 比如字母i在弱讀時一般首選,極少數在中間音節弱讀為字母e以絕開在首音節一般弱讀為,以閉音節在尾音節弱讀為,在中間音節弱讀為 belive中的be,cinema的ne,waitress的tress 實際上把它們的讀音和換一下是沒有問題的 字母a o ...

「佛剎」一詞中「剎」的讀音是ch 還是sh ?

端木弗貢 佛剎的剎對譯梵文的Ksetra 土田 又作掣多羅,差多羅,紇差怛羅。玄應 音義 一曰 剎又作擦,音察,梵雲差多羅,此譯雲土田。經中或言國,或言土者,同其義也。或作剎土者,存二音也。即剎帝利名守田主,亦是也。很明顯,當佛寺講的剎應讀成初鎋切 初母的ch 梵文的ksatriya 漢譯 剎帝利 ...

在雅思英文寫作中,單詞society 和 community有什麼區別?

曹小琦老師 官方范文中是同義替換關係沒有區別。從詞根上看,society更廣泛。community表示社會的時候強調成員之間的平等關係。 雅思小倫哥 society更像中文裡的 社會 它的範圍更大,跟民眾有一定的距離感,口吻也比較正式。community相比而言範圍更小,指的是有一些有相同特點或者認...