同聲傳譯樊宇是誰?他在部落格中對自己的宣傳可信嗎?

時間 2021-05-29 23:06:43

1樓:海帶花

專業水平我沒試過,但是這人人品和素質都有問題。我認為在任何乙個行業人品和素質都是底線。有幸在乙個群裡「一睹風采」,隨口髒話人身攻擊,為圈內有這樣的人而感到可悲。

2樓:翻譯翻譯

我兩年前和這個老師學過翻譯,他的專業素質很高,教課責任心也很強,對學生要求很嚴格,不僅在翻譯方面,在性格方面也會給學生做指導讓學生成為乙個更好的人去堅持自己的夢想。我現在已經是公司的會場翻譯專員。所以有感興趣的同學大可一試。

翻譯是乙個實踐性很強的技能,有好的老師指導再加上自己的努力肯定會做的更好。在網上自由發言是每個人的權利,但是尊重別人也是做人的一項最起碼的道德要求。

3樓:

能有機會去好的學校系統學習些知識當然很好,但是如果沒有這個機會,去參加一些有經驗的同傳員的實踐培訓當然會是乙個很好的選擇。所以如果自己本身對翻譯很感興趣,需要有經驗人的指導,可以自己實地去考察一下看看培訓到底是怎麼樣的,為什麼對方可以做那麼多場會議,肯定是有這個人的長處在那裡。不能完全以會議的大小去評判翻譯水平怎麼樣。

不管做什麼都會有負面資訊出現。這個現象本身很正常。有機會的話大可以自己去親身經歷一下。

給自己一次機會去提高自身,如果對方真的可以幫到你,也是給真正有能力的人的乙個肯定。偏聽則暗兼聽則明。

4樓:

不可信,吹得自己天花亂墜,而且完全不切實際。

簡歷裡說自己是金融學博士The Wharton School of the University of Pennsylvania,學校學院都寫錯,沃頓商學院沒有這種寫法的。然後說自己一度是聯合國首席同傳,那是哪個分部哪個office呀?不可能。

聯合國的翻譯老師圈子很小,沒聽過這個人。

如何向同聲傳譯奮鬥?

劉蓮 眼看著同寢室的朋友一路進入CCTV 現在辦起了自己的工作室,搞這個最重要的還是態度,人家沒有很好的環境,但是把其他人吃喝玩樂的時間都花在練習上 JULIO 很多人總是看的太過片面。譬如同傳,你看到的是一天或者乙個小時的天價工資,你看不到的是為了這一兩個鐘頭的翻譯你要做的功課。就像老師,你的講課...

當同聲傳譯和翻譯APP超過最頂尖的同聲傳譯員和翻譯員的水平,普通人耗費大量精力物力財力學英語是否值得?

郭宇 生命不息,努力不止,進化不止。或者其實,現在在做這方面工作的開發者是否可以問 反正沒有機器自動翻譯,人也能學習進行翻譯,我開發來幹嘛?當陷入這樣的問題中時,就是自己放棄了自己做為人,是能學習 能思考 能進步的乙個存在,而僅僅把自己當做 機器。於是對於本問題來說 當乙個領域或許已經被機器很高效的...

30歲開始學同聲傳譯晚嗎?

您面臨的挑戰或許如下 心理問題 翻譯水平 雙語基礎 背景知識 翻譯技巧等 客觀條件 是否拖家帶口?是否可以投入足夠精力和時間?是否有足夠資本投資學習等等等 若是心理上的擔憂 年齡真的不是問題,您應該知道摩西奶奶的故事吧?身邊的例子 接觸過一位資深同傳譯員是人到中年 可能40歲左右吧 才去蒙特雷學同傳...