在日語中看到片假名單詞時拼成英語而猜對詞義的概率是不是很大?

時間 2021-05-10 13:37:16

1樓:八卦青蛙

題主想的太簡單了,日語中的外來語也不是完全照搬的,是經過加工改造、具有日本特色的一種語言,讀音差異都不說了(外來語聽起來都像諧音),我覺得,就算拋開個人的英文水平不談,僅靠猜,大概只能猜出不到30%左右的單詞

1、雖然外來詞是用片假名拼寫的,但片假名不一定表示外來語

(外來語=片假名,片假名≠外來語)

近年隨著日語中漢字使用頻率越來越少,原本帶漢字的詞也開始流行起用片假名書寫,如「カレ(彼)男朋友」、「ダメ(駄目)不行」、「キミ(君)你」

這些詞看著都是片假名,但完全不是外來詞,沒學過是猜不出來的

2、外來詞在日語中常常簡化,不會寫完整的乙個單詞

如:professional)→プロ(職業的)

アカウント(account)→アカ(賬號)

3、外來詞只具備原來單詞的某個或幾個意思

如:デート(date):在日語中僅指男女約會

4、某些外來詞的意思是日語自己創造或改造的

如:アバウト(about):粗枝大葉、馬馬虎虎的人

セール(sale):大甩賣

5、外來詞可以跟漢字詞組合使用

如:スク水(スクール水著):中文簡稱「死庫水」(學校泳裝)

6、和制英語(即根本沒有這個英語,日語自己造的外來詞)

如:チアガール(cheerleader):啦啦隊

ビジネスホテル(budget hotel):商務酒店

conditioner)):空調

complex)):蘿莉控

7、外來詞使用上並不統一,寫法可能有好幾種

如:violin(小提琴)

8、外來語不全來自英語,還有西班牙語、法語、德語、義大利語等其他語種

如:フィアンセ(fiance):法語,未婚妻

オルゴール(orgel):荷蘭語,八音盒

暫時就想到這些,我個人覺得這個外來詞對中中國人來說,就跟「漢字」一樣,你說沒學日語就會點吧,似乎的確也會點,你說能走多大捷徑,好像也不是那麼回事,還是一步乙個腳印從頭開始學日語才是正道。

如何區分日語中相似的平假名片假名?

dziyosa 印刷體是肯定不同的,手寫體平假名比較柔,片假名比劃生硬。另乙個是根據前後文,如果前後相連的都是片假名,那中間的大概率就是片假名,前後是平假名,中間出現單個字片假名的概率也幾乎就是零。 yaya 首先日語的文章都是以平假名家漢字書寫為主,如果出現外來詞彙才會以片假名的形式出現,所以會很...

自學日語應該同時學習片假名平假名還是學完乙個再學另乙個?

知識整理欲 先學平假名。平假名表示的詞是正宗的日語詞彙,你能見到的單詞一大半都是日本漢字加平假名。而且日本漢字的讀音是平假名標註,學會日本漢字讀音會幫助你快速記憶很多單詞。片假名在熟練掌握平假名後在學。片假名是用來表示外來語和象聲詞的,偶爾會遇見,而且外來語沒有關聯性,要靠死記硬背,或你的外語詞彙量...

日語小白自學,50音平假名與片假名都需要一起背嗎,50音只能死記硬背嗎?

達達 50音相當於漢語中的拼音或英語中的字母。說它相當於拼音是因為日語中的所有發音都來自於這50個假名。說它相當於字母是因為有些假名本身自己就是單詞。所以50音可以說是日語學習過程中最基礎最不能出錯的知識點。至於是不是只能靠死記硬背,答主可以回想一下自己初學拼音和英文本母時,是不是最初就是靠死記硬背...