滿語名詞如何變複數?

時間 2021-05-05 18:21:50

1樓:Moises Yu

@佟佳斡啜說的很好了,我就補充乙個小點。滿語的複數只在泛指時使用,也就是類似於漢語的「們」。一旦出現具體數量,就不用複數形式了。

比如amban(大臣)-ambasa(諸位大臣,臣等)-ilan amban(三位大臣),deo(弟弟)-deote(弟弟們)-mini juwe deo(我的兩個弟弟)。

2樓:佟佳斡啜

根據滿文母音和諧律:

1)在表示泛指的非親屬稱謂的指人名詞的詞幹後銜接附加成分-sa/-se/-so構成其複數形式。以n結尾的名詞,一般將n脫落;

2)在表示親屬稱謂的指人名詞的詞幹後接附加成為-ta/-te構成其複數形式;

3)個別指人名詞的詞幹後接-si/-ri,需特殊記憶。

注:滿語文環境中的「親屬」是指客體的配偶,客體的有血緣關係的親戚,以及親戚(客體之長輩)的配偶。

根據這兩條,題主的幾個例子可以得到解決:

sadun,漢意為:親家。與客體無血緣關係,因此屬於第一種情況,即非親屬,後邊應跟-sa而不是-ta。複數形式為:sadunsa;

age,即阿哥。泛指指代其他男性,因此屬於第一種情況,即非親屬,後邊應跟-se。複數形式為:agese;

deheme,漢意為:姨母。與客體存在血緣關係,因此屬於第二格情況,即親屬,後邊應跟-te。複數形式為:dehemete;

urun,漢意為:兒媳婦。是客體之子的配偶,後輩。因此屬於第一種情況,即非親屬,後邊應跟-se/sa,而不是-ta。複數形式為:uruse/urusa;

hojihon,漢意為:女婿。是客體之女的配偶,後輩。因此屬於第一種情況,即非親屬,後邊應跟-se,不過也可跟-si。複數形式為:hojihonse/hojihonsi;

beise,漢意為:貝子/眾貝勒。當它意為「眾貝勒」時,它是beile的複數形式。當它意為「貝子」時,它表示清代爵位名稱,可直接用數詞修飾,也可以在其後加詞綴-se;

特殊變化,nikan、beile、hojihon也在其中:

beile->beise

jui->juse

haha->hahasi

hehe->hehesi

aha->ahasi

hojihon->hojihosi

omolo->omosi

nikan->nikasi

mafa->mafasi

mama->mamari

非常特殊情況:馬(morin->morisa)。該動物是動物類非指人名詞中唯一有複數形式的,其他動物類非指人名詞無複數形式,直接使用數詞修飾,且一般無需量詞。

請問赫哲語中如何表達名詞的複數?

佟佳斡啜 赫哲語有四種表達名詞複數的方式,第一種附加詞綴我最後再說,其他三種分別是 1 通過重疊單數的形式來表達複數意義,且此時帶有一定的強調語氣。jinin jinin 天天 2 單數名詞前可以用表示多數的數詞或者形容詞修飾,而名詞本身無形態變化。例如 mal um 多 作為限定語時,複數附加成分...

英語的名詞複數有必要麼?

廈大小哥 你覺得像漢語一樣,前面加個數量詞,就能夠理解,那是因為是站在漢語文化的角度來理解的。如果嚴格從英語的環境,有些名詞前面公尺有量詞,你又不加s的話,語言最終的目的是交流,那麼交流的物件是無法理解你說的這個名詞到底是乙個複數還是單數的。到底要表達什麼樣的精準的內涵的。再說,無規矩不成方圓,英語...

德語名詞的複數有沒有什麼記憶規律?

和控控 本回答不定期更新。德語新手,有錯誤請指出。參考 1.其它回答 2.標準德語語法 精講與練習 基本上是此頁的內容,有空騰到知乎 Tengyun Ma 1.加詞尾 e der Tisch,die Tische 2.變母音 der Vater,die Vter 3.變母音且加詞尾 e der So...