《我不是藥神》的大量好評是建立在所選題材嗎?

時間 2021-06-26 02:57:17

1樓:

有一定成分是的,這部電影可以說是中國電影行業的具有歷史性意義的一部作品,它敲開了中國電影行業現實主義電影的大門。這部電影的中心就在乙個「難」字,治病難、吃藥難、活命都難!一群人為了自己的活下去的希望鋌而走險,在法律的禁區做著小動作。

這部電影敢於觸碰這個題材,並且通過人物的塑造、劇情的推進、針鋒相對的對手戲和催人淚下的感情戲,把它敘述的完整而具體,不張揚、不乾癟地把難字型現在熒幕上,映入觀眾心裡,這一點,它就值得乙個高分。

但是演員的精彩演繹和編劇的精彩編排也有很大功勞。

本片中打動我的情節有曹斌的進退維谷,有彭浩在發現警察後開走卡車發生事故葬送了生命和希望的悲苦,有呂受益因無藥可吃病情惡化進入急變期,無法忍受痛苦兩次自殺、在程勇面前刻意偽裝樂觀和雲淡風輕,有呂受益的妻子向程勇懇求廉價藥物的期望與心碎,有劉牧師(楊新鳴飾)為了信徒們走上走私廉價藥的道路,有一位老奶奶在賓館房間裡鼓勵老年白血病友奶奶們繼續活下去……但最令我完全失去承受力的,還是影片尾端,藥廠將要被迫停產時,程勇讓劉思慧在網路群聊中發布廉價藥物大量售賣資訊時,熒幕上不斷彈出的回覆和乙個個重獲些許希望的家庭臉上的那一刻歡顏。

最令我深思的和扎心的,是老奶奶的話。老奶奶在病友面前鼓勵大家勇敢活下去的時候說的那句:「大家都不要放棄,現在我們不是還有便宜藥吃嗎。

」和在藥物被收,大家被帶到公安局後,對曹斌的乞求一般的對話:「4萬塊1瓶,我病了3年,吃了3年,為了買藥,房子吃沒了,家人也拖垮了。誰家還沒個病人,你能保證一輩子不生病嗎?

我不想死,我想活著。」句句直擊心靈,多麼現實的一段話!在生活中依舊有這樣的情況發生:

一家幾代人辛辛苦苦幾十年,最後因為治病,幾十年的努力付諸東流,正如以前家庭聯產承包責任制時的一句話:「辛辛苦苦幾十年,一夜回到解放前。」引起讀者共鳴,眼淚是自然而然的事。

好評自然也沒問題了。

這部電影的題目選取也很妙,「我不是藥神」,既是程勇在最開始自認為乙個藥商人時的「我不是藥神,我要的是錢,命就是錢」,也是程勇在呂受益死後對白血病患者同情心爆發後的「我不是藥神,我只是乙個買便宜藥的普通人」。體現了人物心境的轉變和思想的昇華,妙在無言處。

編劇在最後為大家編寫了乙個巧妙的結局,做到了法制和道德相結合,程勇還是被判刑,但是因為動機善良,且救治了大量慢粒性白血病病人,被從最輕處罰,而且最後押送車在往監獄開的時候,路邊的患者沿路而站,表示對程勇的尊敬,而程勇此時也出現了幻覺,想起了呂受益、劉思慧和劉牧師等人,細膩不做作,在輕描淡寫中使人動情。

一部電影的成功和選材必定有關係,但是其它成分的精彩也是不可或缺的。

《我不是藥神》的 藥 是錯別字嗎?

你好,按照 國家通用語言文字法 的說明,國家允許在 書法 篆刻等藝術作品 以及 題詞和招牌的手書字 中使用繁體字 異體字。而且如果題主真要當規範字警察的話,顯然這裡 不 是 藥 神 四個字都不是 規範字 規定的寫法,為甚麼你單獨拎出 藥 來,卻無視其他幾個呢?咱表示沒法兒理解。 看客小h 你可以舉報...

知識的定義是否是建立在個體而不是集體認識的基礎上?

問題或許是出在關於 知識 這一詞語的定義。竊以為在英語的語境中,knowldge 或許被翻譯為 知覺 更為恰當。查了下 knowledge 在 柯林斯詞典 中給出的定義 the act,fact,or state of knowing specif.acquaintance or familiari...

《我不是藥神》中,橘子預示死亡的情節是致敬《教父》嗎?為什麼?

檸檬 劇組沒有說,所以我也不清楚真相如何,但我個人感覺不是。在教父中,橘子只是預示著死亡和危險的到來而已,只是一種跟劇情增色的手段而已,並不一定就非得是橘子,甚至不一定需要是水果。我不是藥神中只是以橘子來前後呼應而已,甚至不是同一種手法,所以致敬並不大可能。 朝趣蓬勃的小明 題主很仔細,也很有想法。...