作 如何譯成粵語?

時間 2021-05-30 08:23:27

1樓:荷達

「作」zuō,網路釋義如下。

無端生事(zuō,詞義源自吳方言):~死,不~就不會死。

喜歡「作」的女人在英語中叫做「high-maintenance woman」(高保養需求的女人),她們不安於平凡平淡的生活,通過「作」來渴望別人的關愛,最突出的表現是愛跟親密的人無端鬧彆扭,「作」過頭就被認為是無理取鬧,難以伺候的表現。

用粵語對應:

口語一點用「作狀」 (zok3 zong6)

書面一點用「做作」 (zou6 zok3)

個人推薦用「作狀」,這個詞原本指故意裝出某種動作或姿態,以掩蓋自己不足處。

實際上,並沒有掩蓋自己的不足之處,反而是故意發起某些行為來引起對方的關注(裝模作樣,裝腔作勢),希望通過自己的作狀行為讓對方關愛自己,做多了讓人厭煩,覺得此人「扮嘢」

至於「作死」 (zok3 sei2),這個詞在粵語裡一直都有用,意思是「找死」,可能跟吳語詞彙的「作死」,意思不同或接近。

「不作不會死」,粵語完全可以說成「唔作狀唔會死」

如何將中文名用港式粵語翻譯成相似的英文名?

旺角友 Timmy Yeung 吧 Timmy 是乙個男生名字,與希臘名字Timothy相関,意思是神的榮耀。Timmy as a boy s name is related to the Greek name Timothy.The meaning of Timmy is God s honor ...

粵語「食得飲得」翻譯成普通話怎樣說才雅緻?

陳發大 多數人是講 飲得食得 這個句短語一般用來表達乙個人 身體 健康狀況還算不錯 的意思。其實北方人也有很接近的表達,即 能吃能喝 但實際上,如果你將這個意思用雅緻的國語來表達,就不能說 能吃能喝 了。因為 飲得食得 能吃能喝 的表達無論在廣東話和國語來說,都是低下階層或很草根的表達 勞動人民口語...

沒有粵語基礎的人如何學習粵語?

我白起無敵 1.目標要清晰 首先最重要的,你要明白你學粵語是為了幹嘛?對於來港讀書的同學們,你們不是要來和香港人比誰發音準的!有些朋友一上來就建議什麼從粵語拼音學起,我的天哪,簡直超級無聊,導致我在剛來香港時完全放棄了學粵語。那麼,你的目標是日常生活還是日後在港工作?是為了簡單聽懂日常對話即可還是想...