今晚的月色真美 為什麼會是 我愛你 的意思?

時間 2021-05-05 19:32:56

1樓:

反對高讚中所認為的想把美好的東西分享給乙個人是愛這一說法。

這一說法在中文語境下是成立的,但這並不代表在日語的邏輯裡也是這樣。我去詢問了我的日語老師,她是個土生土長的日本人。

(原對話是英語,已經翻譯成中文)

子初:先生,聽說在日本,年輕人會用「今夜月色真美」(這裡我說的是日語)來表白,是嗎?

先生:是的,恐怕在座的美國同學還搞不明白月亮美和愛有什麼關係吧?

子初:還請先生解釋。

2樓:王爾雅

翻了一遍答案,有月又有雪。雪,常住嶺南的我們可能就體會不到了。好想有一天能帶著那個他,回老家看一次雪。

說到雪和月,余光中的《絕色》才真令人心動,雖是比喻譯者,但總能讀到別樣的天真: 若逢新雪初霽,滿月當空/下面平鋪著皓影/上面流轉著亮銀/而你帶笑地向我步來/月色與雪色之間/你是第三種絕色

3樓:白六落

今天晚上教一年級小孩寫作業,有個看圖寫話,寫到後來突然就想到了:今晚月色真美。感覺和這個圖很合適啊。

要不是時間到了,我真想和那個小孩好好講講這句話的意思,哈哈哈哈哈。

4樓:「已登出」

因為一切景語皆情語。

月亮本是沒有感情的,也並不美,月光也是清冷的,遠不如太陽和煦溫暖。但和喜歡的人在晚上散步時,即使是月亮也變得美麗動人,冰冷的月光也披上了神秘、曼妙的面紗,實際上是將對戀人的感情投射在月亮上,也體現了東方人的婉轉、含蓄,不敢直接告白。

5樓:

我覺得是因為情景,脫離語境去分析一句話是不科學的。

我想起乙個場景,就是83版射鵰英雄傳,當時楊康和穆念慈還沒有相識多久,這兩個人晚上在某地可能是乙個廟裡之類的,楊康說:今晚月影如鏡,夜涼如水,我們……孤男寡女,帥哥靚女,大晚上的只有兩個人,想象一下……

所以我覺得「今晚月色很美」,透露的資訊量是:這兩個人大晚上的特別有閒心地在一起賞月。這個場景本身就已經有無限的幻想空間了。

可能就是乙個看星星看月亮,從詩詞歌賦談到人生哲學的場景。

我覺得在這個場景下,不論說什麼,說天真黑,說星星真亮,說你冷不冷也好,說你是不是傻也罷。其實都有一種I love you的底色在。就相當於梁靜茹唱的:

愛對了人,情人節每天都過。不倫他說什麼,你都覺得是在說I love you,至少可以說底色是I love you。

錢鍾書說:洗乙個澡,看一朵花,吃一頓飯,假使你覺得快活,並非全因為澡洗得乾淨,花開得好,或者菜合你口味,主要因為你心上沒有掛礙。

所以我覺得這麼翻譯其實主要是跟愛的人在一起,世間萬物都能翻譯成I love you。

6樓:椀椀

今夜月色真美是什麼梗,表達的是什麼意思。這裡講的挺明白https://

7樓:

曾告訴你,今天落葉很美,曾告訴你,那裡布丁好吃,曾告訴你,想的話可以陪你。

「今夜月色很美」 的意思我早就明白,可惜你的回答是「今夜沒有想看的星星」 。

8樓:RAIN

最近一段時間我在思考寫作風格變化這種事,這兩年來突然有了一些具體的感悟。

年輕時候覺得那些風輕雲淡的描寫沒有味道,無外乎是因為沒有辦法喚起共鳴,從只言片語中拉出千軍萬馬。所以那時候偏愛具體的,熱烈的,戲劇的描寫,覺得衝突是美的,壯烈的,不顧一切的。

如今長了一些年齡,經歷了一些事,就慢慢能從白開水似的描寫中品出些許事情的緣由了。最大的那些戲劇和衝突,是在日常的細節和瑣事之中的。

譬如乙個異國他鄉,乙個北方人,說了一句:「今天早上心情不好,買了乙個可麗餅,就著大蒜吃了。」 便不難讀出鄉愁和外出打拼背後的艱難。

所以有一些寫作的人越來越惜言,越來越平實,隱晦地描述這個世界,就越來越不被人看懂。

因為他覺得,表達我愛你,一句今夜的月光很美,就剩過千言了。

月亮還是那個月亮,和你同在月下,心情是不同的。

9樓:浩川

兩個人坐在長凳上,你在她身旁,心裡酥酥的,每個毛孔都呼吸著她的味道,扭頭看她一眼,就覺得空氣很甜,花草都可愛,月色很浪漫,跟她說,今晚月色真美。情不自禁,愛有多美,月色就有多美,萬物靜好。

10樓:二十二橋楓別雨

因為月亮的自轉週期和繞地球公轉週期相同,按照常理在地球上的人觀月相應該是沒有任何變化的(相對靜止),而為什麼和某人一起就變美了呢? 答案是:不是月亮有變化,而是和某人在一起使你的心境發生了變化,故而有使用「今晚月色真美」表達愛意的說法。

11樓:LittleWanderlust

想起來從前總是忍不住對他說,今天晚上星星好多啊。一種想把最美好的東西與最喜歡的人分享的心情,今晚月色真美啊,如果你也在,多好。

12樓:

有一年秋天

我和高中同學在上海見面

他來接我機

拉著我的手我在南京x路奔跑

一路跑到黃浦江

我們在7-11喝同一瓶可樂

在人民廣場差點吃到炸雞

那天他送我回去的路上

望著月亮說:

「今晚月色真美。」

我說:「是啊。」

後來,大概又過了一年多

偶然看到有人提到這句話

才後知後覺這是什麼意思

我也不知道他是對我說

還是看著月亮想起別人

可惜我們再也沒有見過面了

13樓:猴子與豬070

最近天氣很熱,白天熱的人沒法出門,晚上熱度褪去了些出門吹吹風還是很愜意的。

走在小路上抬頭一看天空,星星閃閃,月亮細細長長的散發著柔柔的光,晚風輕拂,可惜你不在身邊就想把這幅美好的夜景分享給你看。

走在路上看到小貓舔爪子想給你看,路邊有個可愛的小朋友在吹泡泡也想給你看,今晚天空的月色依然想分享給你看,大概就是所有的小事都在替我對你說我愛你

(網圖,沒月亮,侵刪 )

14樓:懷草詩

我想把我喜歡的歌分享給她聽,我想把我覺得好吃的東西給她吃,我想把聽到的奇聞趣事說給她笑。 想讓她高興,也想替她分擔不快。 我想表訴衷腸,可我膽小。

只好繼續把我所聽所見所聞,所有的美好分享給她。 所有美好的事物都不願獨享,這麼好看的月圓之夜,我想的是與你共賞。 一邊賞月,一邊偷偷的看你。

今晚的月光那麼美你說是嗎

15樓:我夢

這月色大概如清水一般透明,是難以捉緊的,甚至在睡意朦朧時,是難以看清的。就如一片薄霧,難以講清。

我在月下緩緩前行,只是日常,隨心的舉動,並沒有想會有什麼動靜。一步,數步,只聽到腳步聲輕扣地面,隔個幾秒,都有回音,這周遭很是悄靜了。

我想抬頭看看那天空中巨大而持久的銀色光源,卻意外,偏頭發現了你——月色中的你。幸好,你沒有與我目光逢上,只是看著前路泛白的路燈,大概在細數再等幾秒可以走過這個街口。突然,身旁有快車閃過,時光飛逝。

我才發覺我好像都沒和你講過幾句話,只是靜默地凝望,把一切心事,都藏於心底。那紅綠燈還在倒數,你也仍站在離我不遠的街口,月色正佳,我要是把眼鏡摘下,大概會覺得你在這寂寞無聲的世界發光。該怎麼和你講笑呢?

這或許我曾構想過數萬次。但可笑的是,每每到我已熟練掌握一套呼吸方式時,那言語卻怎麼費勁,都破碎,只化作水中數不完的泡沫。

此刻,你只在我幾公尺的前方。這距離多貼近,是我跌倒就可以觸碰到的距離。這景色多有情,是我隨意發揮就可製造浪漫的布景。

但在這月色下,我心靈早已被照亮,什麼心事都不用說,我想凝望,只想凝望你的身影。人如若都是需要感情寄託的,有誰可與這月色下的你重影?你是月色,月色也是你。

注定,那紅綠燈總會偏向綠,你會默默前行,路過這個街口,前往下乙個街區,不帶任何記憶,一切只是固定程式。而我也許,仍會幼稚地停留,在這一片月色中暢泳。直至我學會了怎樣呼吸,或許。

畢竟,我生性卑微,怕一口氣便換來了天明。

16樓:雨宮Lin

「今晚的月色真美」為什麼會是「我愛你」的意思?

並沒有這個意思。

昨天我和愛慕已久的女生說了這句話,

她說「是呢」之後,就不理我了……

17樓:捲捲的吐槽

可能就是這樣被撩到了吧……

18樓:北溟魚

在大四上,即將結束大學生活時,卻讓我遇到了那個她,於是有了初戀。

大概十一二月份的樣子,乙個晚上,和往常一樣,和一同學在我們之前做比賽的一間創新實驗室的會議室自習。我在寫大作業,他在準備著日語。他給我講了夏目漱石認為將「I LOVE YOU」翻譯成」月が綺麗ですね「【今夜,月色真美啊】,則更為含蓄,更符合日本人的表達習慣的故事。

我當時感覺只是新奇。

恰巧,在十一點多的時候,已近很晚了,小可愛(我一般都這樣叫女朋友)過來找我,叫我早點回去睡覺。然後在我送她回寢室的路上,她挽著我,手揣在我的口袋,頭靠在我肩上。走著走著發現前面的路很亮,於是抬頭一看,正時一輪明月當空,瀉下粼粼流光,在地上投影出了斑駁的樹影,同時照在了我們同行的身上,拖出了兩條長長的相挨著的影子。

於是我不自禁地說了句「今晚的月色真美」,也和她分享了剛剛聽到的故事,雖然之前我很少把「我喜歡你」掛在嘴邊。

有了她在身邊,月色真得很美;她不在身邊,看到真美的月色,腦海裡浮現的第一人便是她。

(這裡京津冀的同學可能會懂,冬天沒有霧霾,看到真美的月色意味著當時的妖風到底有多大)

知乎首次作答

謹記分手後兩個月

19樓:

怎麼說呢,這句話真的很美。

當我用月色真美向她表示自己心意,她說那就看唄。回覆真的讓我想笑,有點苦澀。不知她是否知道這句話。

我想,已經足夠了,I love you對於我來說,真的說不出啊。她明不明白這句話已不那麼重要了,因為我已有了一美好的幻想,挺開心的。

20樓:Taylor在行動

一切景語皆情語。

月色很美,星空很美,所以我想把我所見到的一切都分享給你。

很直接的一句情話不是麼?

——我全都要,你我也要(手動邪魅一笑)

21樓:Antonia

很奇怪把對他的感覺全寫入了信中

全篇三句今晚月色真美

三遍很少,少到表達不了我對他的感覺

三遍又很多,多到把我的勇氣全用了去

不確定他是否知道本意

但是我覺得很勇敢,也很開心

22樓:小龍蝦

任何微小瑣碎的事情都想和你分享

本身就是陷入戀愛中的人的心態

「今晚的月色真美」 是啊因為陪在我身邊看月亮看星星談天論地的人是你啊因為你在我身邊所以開心得不自知看任何平常的事物都是閃著光的呀

23樓:冷冷

作為乙個高中學文的大學理科生,我覺得用「今晚的月色真美"和」"Shall I compare thee to a summer's day? Thou art more lovely and more temperate. "表白真的是要迷了。

今晚月色真美!是什麼意思?

日理萬雞 今晚月色真美 我愛你的文藝說法。源於廣泛流傳的夏目漱石的翻譯。傳說夏目漱石還是英語老師的時候,曾問學生,I love you該如何翻譯。有學生翻譯為愛 類似於阿姨洗鐵路這種直白的 我愛你 夏目漱石說,日本人是不會把 我愛你 掛在嘴邊的。日本人會說月 綺麗 月色真美 自此,該句成為了日式曖昧...

還有什麼表白的話和「今晚月色真美」類似?

寒蟬鳴泣之時 最最喜歡你,綠子。什麼程度?像喜歡春天的熊一樣。春天的熊?綠子再次揚起臉,什麼春天的熊?春天的原野裡,你乙個人正走著,對面走來乙隻可愛的小熊,渾身的毛活像天鵝絨,眼睛圓鼓鼓的。它這麼對你說到 你好,小姐,和我一起打滾玩好麼?接著,你就和小熊抱在一起,順著長滿三葉草的山坡咕嚕咕嚕滾下去,...

如何理解夏目漱石的「今晚的月色真美」這句話?

再笑 喜歡 好 su ki 斯ki 月亮 月 tsuki 此Ki,這兩個發音是相近的 乙個小夥子和小姑娘走在月色下,小伙看看小姑娘,很喜歡,想說 好美啊,喜歡 su ki 結果說了一半,不好意思了,舌頭稍稍打了個結,好美啊,月亮 tsuki 體現的是日本人面對戀愛的那種含蓄 內斂的性格,不比英語國家...