南韓人像韓劇裡一樣總是一驚一乍嗎?

時間 2021-05-05 15:59:52

1樓:

說實話,你們真的很討厭,總是把自己想的高人一等,廢除漢字徹底斷了和中國的聯絡,讓人沒有親近感,也感覺你們就是小國寡民,沒有一點點的自信。中國近代遭遇了難以言狀的慘痛歷史,但我們起碼會面對現實,正視自我。但你們居然把使用了2023年的漢字在這幾十年徹底廢除,說明你們沒有自信,沒有自己的靈魂,,嗚呼哀哉!

2樓:瘋了的麥克白

不請自來。剛認識了乙個南韓妹子,她在中國學習中文,所以平時和她交流就用簡單的中文與英語進行交流。

總體感覺是,她平時講話面部表情和肢體語言比較豐富,但是很可愛,有時候會時不時冒出一兩句韓語。

當聊到感興趣問題(化妝明星)時,會異常的興奮,比如會驚呼或者瞪大眼睛撅嘴等等(這一點和很多中國妹子無異)。

但是一驚一乍的話,我覺得還好,不至於到那種韓劇中神經質的程度,不過平時說話聲音有點大是真的。

由於交往人數基數與活動空間有限,答案略微淺顯,忘題主諒解

3樓:檸檬

小時候看韓劇覺得都是一驚一炸的,但現在覺得是演員的問題,也跟配音有關,一些高質量的韓劇從演員的演技到台詞都是很棒的,乳酪陷阱這劇,第一次讓我覺得原來偶像劇也是可以有演技的

4樓:Leeoa

看了上面答案太多廢話。

韓語沒有4聲,於是說話時候語氣很容易連帶著表情表現出當時的心情。

而且南韓人的脾氣是出了名的。而且是個很在乎別人眼色的國家,所以表情豐富

5樓:

南韓妹子教你韓語的時候,想用"哦"或者"嗯"來表示自己懂了是不行的她們會覺得你沒有真正明白於是再給你講一遍

你需要瞪大眼睛,張大嘴巴,點著頭,然後:

"啊34;

6樓:陳小九

一驚一乍,太常見…走在路上常常突然被「啊」「哦莫」之類的聲音嚇一跳,還有「哈哈哈」的笑聲,總能莫名其妙的隨時襲擊著你。和南韓老師在中國咖啡館的時候我們這桌真的因為她突然冒出的聲音常常成為其他人的關注點

7樓:白夜的貓

我也沒見過太多南韓人。

但是上大學的時候,我們學校那些南韓留學生真的很吵。現在我住在北京的望京,大家都知道這裡是個南韓村兒。我們家樓上就住了一家南韓人,每天從我沒睡醒吵到我睡著…………

他們家的小孩兒,每天都像是在家裡喊話,而且好像特別容易抓狂,說話的神態我看不到,但是聲調絕對是跟韓劇裡一樣的,對,就是那樣,拐好幾個彎兒~~~~~~

別的我不知道的就不說了,總之我覺得真的很吵……

8樓:陶武

通篇看下來,連mini七哥都出現兩三次,卻沒乙個人提到千雪,真是有點心酸的趕腳,畢竟也是第一批爐石主播了吧。認識雪爺是在爐石的上古測試時期的某個比賽,發現八強裡居然有個妹子而且長得還不賴,就是有點圓,ID看起來很文藝,但也沒太關注。後來才開始看…

顯示全部

9樓:君咩咩

真的誇張,現在我就在等南韓人下課,男的,帥鍋鍋。。。講課的時候超級誇張,私下裡說話的時候能好一些。。。看起來沒心機的樣子。。。很會逗樂。。。。

各種跺腳各種喊我也是醉醉的,不上課的時候不是這樣啊我擦嘞~

10樓:韓錦泰

沒接觸過南韓人,但接觸過朝鮮族同胞。

個人印象確實是的,他們說話很喜歡拖尾音,尾音拉長,最典型的就是「啊啊~」,「唉↘唉↗~」

一般拒絕了他們的要求或者領他們失望時就是「唉↘唉↗~」,原來看韓劇的時候覺得他們怎麼老是嘆氣啊?覺得苦惱煩躁的時候就「唉~」(自動腦補樸信惠,邊嘆氣邊向後捋頭髮)

後來接觸多了才發現人家就是這麼說話的啊

╮(╯▽╰)╭

11樓:

南韓人確實比中國人要嗲一點吧,發音那種拖長音比較多~~~~~至於電視劇集裡

也不是每本都那樣的。。。。。

比如《未生》這種,不是都聽平靜的

中國電視劇集也是日常生活中你也不會那樣說話做事。。

電視劇集總是有點戲劇成分噠~~~

12樓:

嗯,是這樣的。

因為工作關係,接觸棒子比較多,也偶爾去南韓出出差(不是韓企,平時接觸台灣人和日本也多,也偶爾去出差)。棒子吧真心有點咋呼,尤其是他們自己人在一起聊天的時候,有時候會被他們莫名其妙的誇張表情嚇一跳,一打聽都是些小事情。久而久之就學會無視了。

不過這也是概率問題,安安靜靜做事,一天不說一句話的棒子也大有人在。

13樓:

工作中,絕對不是,一板一眼的,當然也有比較活潑的人,但是再活潑,也很正經的。

生活中,特別是飯桌上,各種手腳的動作就很多,感覺他們會從飯桌上一躍而上。

說話的語氣呢,我覺得還好,因為我說話本身也愛拖一會。不過韓語裡面的乙個,乙個,發音發面的確會比中文的o要誇張,然後恰巧漢語中的口語敬語都很常用上述的兩個語音。所以,自然就稍微誇張一點。

大陸電視劇集,還有某娜某大本營裡面的表現,你不覺得更誇張嗎?

而且南韓有一種型別的電視劇集,長達100多集那種,說實話,我覺得那種電視劇集才是對南韓生活的真實表述,演員的表情也是相對自然的。

14樓:Samantha Zhao

跟來我們學校留學的南韓妹子打麻將

只要我一上聽必然要驚呼一番。

額,搞得我不好意思胡了。

好吧,確實覺得她們有時候說話語氣會太感慨……男孩子還好,蠻沉得住氣的。

15樓:wisteria

在南韓生活兩年。

總體感覺他們比較喜歡直接的,較為誇張的表達自己的感覺。

比如去外面吃個飯,不論吃的啥,都說哇太好吃了!而且最後乙個字拖長音比如情人節,有同學給辦公室每個人都送了一塊巧克力,也要不斷高聲稱讚,好好吃!好可愛!

比如碰到乙個小孩,不管是不是真的可愛一定要說,哇,好可愛哦!腦補尾音吧

然後說話之前加個wow!

就醬!~~~~~~

16樓:Tssin

發音的關係,口型和音效符合中國人對誇張的理解。

義大利人的發音不也讓一部分中國人覺得他們很逗嗎。

不信你腦補一下,同樣的韓劇場景、表情和語氣,換成中文發音。

還覺得誇張嗎?

個人看法,拋磚引玉。望斧正。

為什麼南韓人會認為漢服是高麗樣,南韓人口中的高麗樣是什麼。?

這只是南韓人一種病態。或者說有目的性的。他們並不是認為,就是為了搶,汙衊我們。我昨天還在中國朝鮮族貼吧看見準南韓人發 你好!李煥英 抄襲南韓電影。還說李煥英像南韓人名字。多麼熟悉操作。所以他們不需要認為,只需要正常操作就可以。 東夷 高麗樣 是元末奇皇后帶來的高麗風,服飾只是其一。蒙古人稱高麗人為彩...

請問韓劇《請回答1988》中有哪兒些南韓人才知道或者熟悉南韓的人才知道的梗?

見賢思淇 雞賊真人 東日大叔老踢善宇家廢煤餅!在南韓踢別人廢煤餅自己的閨女就會嫁到這家去!東日大叔乙個勁兒的踢!門口沒有煤餅都要做個動作!然後大家就知道了!倆閨女乙個都沒跑! 南下 忘了哪一集餘暉和爸爸媽媽一起看電視,看的劉在石年輕時拍的電視劇集餘暉說他喜歡劉在石以後一定會成為有名的笑星,爸爸說長得...

為什麼南韓人的名字一聽就是南韓的?

已登出 我認為這個問題在很大程度上是音譯導致的。比如南韓有個女星,真名叫田小娟,卻被翻譯為全昭妍 這兩個名字的韓語發音是相同的,翻譯不知道這位女星的名字用漢字怎麼寫,就根據發音瞎猜,而 全昭妍 聽起來更高大上 KOB 因為名字常用字就那幾個,加上中文翻譯的問題,所以就很明顯。比如我的南韓小姐姐叫,一...