INF是怎麼看待文學作品《紅樓夢》的

時間 2021-07-09 03:11:51

1樓:覓逃

真的很喜歡紅樓夢沒看過書感覺會看不下去

看過好幾個版本的紅樓夢 87版 10版紅樓夢還有黛玉傳 87版看的最多也很喜歡黛玉傳(感覺黛玉傳更加美化了)

其實我很喜歡黛玉傳里的林黛玉但這個妹妹笑得太多了多了幾分端莊卻也少了氣韻和羞怯感

陳曉旭版的林黛玉很經典但過於精靈了嬌俏有餘卻不夠大氣

三版寶玉最喜歡裡面馬天宇飾演的賈寶玉剛開始看覺得有點過於痴呆了但越往後看觀感越好因為這版有美化)

談不上什麼看待就覺得看多少遍都不覺得膩

看多少遍都能有所感想

從剛開始只能體會黛玉的辛酸寶黛愛情知己之殤

到理解所有其他角色後但理解歸理解我仍然愛憎分明很不喜歡襲人這種人

以前不喜歡寶釵但後來覺得她也很命苦大家活的都很累現實中也都有這樣各種各樣的人存在裡面人情世故都很真實而我又很像「林妹妹」

別人感受不到的我卻每天都「風霜刀劍嚴相逼」 還要被人取笑小心眼所以十分能體會黛玉所做的任何一件事因為我和她想的做的都幾乎一樣

請問有哪些文學作品是直擊靈魂?哪些文學作品是醒世的?

Ring 回答乙個直擊靈魂的。出處 拜倫 曼弗雷德 第二幕第二場 中文譯者 曹元勇 我們是時間和恐懼的玩偶 我們活著,厭惡生活,更懼怕死亡 我記得我是在乙個天氣昏暗的日子裡讀到這段獨白的,當時引發了我很大的共鳴。其實,曼弗雷德 整部作品都給我很大的震撼。但題主希望給出一段文字當例子,我就給出了它 t...

如何看待文學作品中使用方言詞?

飛呀飛呀 吳中傑所著的 文藝學導論 大概有這樣的詮釋 文學語言要擇優錄用,有所取捨。意思自然是,對於方言在文學作品中的運用,要辯證的看待,一方面,方言裡有許多活潑生動的詞語,可以豐富文學語言,一些特殊的語調可以增加作品的地方特色,如上海話中的癟三。但方言裡有許多偏僻難懂的詞語,如果濫用,本地人會感到...

什麼是文學作品中的譯制腔?

states 基本上是個偽命題吧 語言本身就是在不斷的變化發展的 現代漢語和古代漢語發音已經相差甚遠,很多詞彙也是來自北方游牧民族,比如爸爸,媽媽,在古漢語文獻中很少見到,口語也是姆媽更常見。另外上面提到的小姐,老夥計,其意義隨著時間和地域已經多次漂移。這還不考慮各地的方言。在文學翻譯中只存在異化與...