元朝王爵的蒙古語是什麼?

時間 2021-05-31 20:21:35

1樓:

《元史太祖本紀》提到「乃蠻部長太陽罕」,指台不花。「太陽」即漢語的「大王」,是臺不花的父親亦難察從金朝得到的封號。屠寄《蒙兀兒史記》:

「亦難察受金爵,為本部族大王,語訛為塔陽,兼蕃漢語稱之,故曰塔陽罕。」也有譯成 「太陽可汗」「泰陽」 「帶陽罕」 的。這個「陽」有可能是「王」ong受「大」的韻尾-i的影響,也可能是當時漢語方言中的「王」就讀如「陽」,即元代《中原音韻》所謂「王楊不分之弊」。

木華黎曾被封為國王。有人認為蒙語的「古英」即來自漢語的「國王」kui+ong。也有說來自「姑爺」的。國王說比姑爺說可靠。

蒙語的「濟農」即「晉王」。

2樓:關毛

就是漢語王的音譯,蒙古文文獻中就有出現,比如題主提到的西寧王碑,拉丁轉寫為「ong」。

題主會出現這種疑問,大略是因為「王」這個詞漢人語言味道更濃,北元之後蒙古內部官制很少出現了,其實也不是完全消失了,比如「濟農」即晉王這個在明朝時期相當於副可汗的爵位一直就存在。

元朝皇帝上朝的時候說的是蒙古語還是漢語?

秦始皇 元朝人只有極少數人會蒙語,主體漢語。皇帝一般見漢人說漢語,見蒙人也許說蒙語,特別是中後期基本上說漢語了,元朝皇帝的儒學造詣都不低的,因為當時不會漢語漢字就會被當作文盲。 跋涉萬水攀千山 金陵使者渡江來,漠漠烽煙一道開 王氣有時還自息,皇恩無刻不召回 信知海內歸明主,亦喜江南有俊才 歸去誠心頻...

如何區分蒙古語的後兩個讀音

威力斯 答案是,只能死記硬背。傳統蒙古文的劣勢基本體現在這裡。海量的詞綴和固定搭配再加上拼寫隨意性大。因此死記硬背的東西相應就比較多,對初學者而言相當不友好。而且題主要注意,一直以來這種文字教育的主要受眾都是有一定蒙古語基礎的兒童,他們在此基礎上進行文字辨認的能力肯定是你們這些沒有基礎的人不可比擬的...

這句蒙古語什麼意思?用拉丁轉寫怎麼寫?

Todo 回鶻蒙古文鮑培轉寫nutu un saxi usu,西里爾蒙古文的突厥字母轉寫 nutgiin sahius,土地神 水開了 故鄉的神靈的意思蒙古人信奉每個地方都有守護神這個神靈就是大自然,蒙古古時候是信奉薩滿教的薩滿教就是以和自然溝通而做法所以古代的蒙古族們很敬畏和愛護大自然也很愛護自己...