如何回覆外國人的「謝謝」?

時間 2021-06-03 20:22:13

1樓:燈泡英語

You are welome 是乙個比較禮貌的用語,不管正式場合和非正式場合都可以使用。口語中不客氣的回答有很多種,美國這邊有no problem, no worries 等等。具體的表達可以參考下文。

燈泡英語:18種替換回答 「you are welcome」的地道英語句型

2樓:

一般都是No worries,No problem這一類我們稱為習慣用語,因為語法/詞彙原因,教科書上不會寫給你看,但是外中國人日常生活中會用到

比如如何表示同意,教科書寫的是「Yes, I agree with you」,但是外中國人通常就用乙個詞:「Exactly」

再比如如何回答「How are you?」,教科書寫的是「I'm fine, thank you, and you?「,但是外中國人習慣就是」Good/Not bad「

3樓:Carabinieri

美中國人喜歡說thank you和sorry,回答這種根本不算啥忙的thank you,回答一般是

No problem、No worries、Sure

正式的請別人幫忙說thank you,回答you are welcom到沒啥問題。

4樓:

不不不,真實情況根本不是樓上說的那樣!

普通情形下,比如幫人開了一扇門這種日常隨手小忙,你說Thank you,美中國人會說「嗯哼」「Sure」「No problem」。

只有幫了個大忙,比如你是Professor,有人找你問問題了,或者給別人做一些正式的事情,才回覆「You're welcom」。

從沒見過用Don't mention it的。

5樓:王永毒

一般英語國家用的最多的是you are welcome,你也可以說it is my pleasure.這個比較正式和客氣。

如果你想側重表達「不客氣」的意思,也可以用 don』t mention it,就是別放在心上。

學習日常英語的書,可以考慮一下新概念。

外國人酒量如何?

作為在西歐某國長大的人,回答一下吧。當地年輕人酒量普遍比我認識的中中國人都好,在大學時候去他們的聚會,當地人的狀態是,基本上晚上先在宿舍喝一輪,每個人大概喝半瓶伏特加吧 兌汽水喝 之後在去不同酒吧喝,每個酒吧點個shot或者兩杯雞尾酒,聽說最晚能喝到凌晨兩點,我每次不到去酒吧就困了,沒跟著當地人去過...

外國人如何理解 仙 ?

憑什麼要我改名 Immortal beings out of Samara.總的來說我接觸到的會跟我聊到這類話題的歐美人對spiritual cultivation meditation taoist nirvana基本沒有什麼理解障礙。畢竟我們有任督二脈,人家有查克拉,核心精神是一致的,差別僅在於...

如何給外國人介紹中餐?

王喵咪 身處金陵,給外中國人介紹的第一道特色菜就震到了他們!鴨血粉絲湯,直接告訴老外是DUCK BLOOD NOODLE SOUP 嚇的七十多歲的老頭驚掉了筷子 屌不屌?不辱沒了南京這個依壁雕鑿的城市 然後他顫顫巍巍的手伸向了旁邊的臭豆腐,問我那這個呢?我回答 a thousand years To...