如何翻譯依賴函式中的「Telescope」?

時間 2021-05-30 02:51:05

1樓:Narc

就叫望遠鏡好了

你看把函式自動應用到陣列的每個函式上這個操作還叫廣播(broadcast)呢

telescope 裡後面的型別可以依賴前面型別的元素,這不是和望遠鏡鏡筒一層套一層/鏡片一層疊一層很像嗎。。。

這是上海佘山天文台的折射式望遠鏡

2樓:Oling Cat

咱又想了一下,「裂項」並不是很直觀,如果乙個翻譯不夠直觀,那麼還不如用原詞。

然而看了下冰冰發給咱的語源,這個詞借自長筒伸縮式望遠鏡,一節套著一節,順序往下依賴。從資料結構上直接看,譯作「套筒」似乎也可以。但最好還是找個詞表明它和 context 的區別和聯絡,於是現作翻譯如下:

context 為語境,表示一種環境情景,可以隨意拆分,沒有明顯次序的東西;

telescope 為文脈,表示有前因後果,依賴次序的,有脈絡的東西。

這樣就好區分了。在不作明顯區分時,二者也可以統稱為上下文。

------以下原答案------

裂項,參見

什麼是Telescope?是不是就是帶free variable的type signature? - Anqur的回答 - 知乎

3樓:jamesr

scope怎麼翻譯,在前面加「遠距離」就好了,本來就是這個意思。

teleport,telekinesis,telepathy裡面都是遠距離的意思

資料庫中的函式依賴的完全函式依賴和部分函式依賴還有傳遞函式依賴怎麼理解?

賀溫笛 首先,什麼是函式依賴?通俗來說,函式依賴指的是在資料庫中,各種不同屬性 或者屬性集合 關係間的一種 約束 也可以看作屬性之間的一種對映,也是一種 依賴性 存在 當且僅當 的前提。給定乙個屬性集U上的關係R,假設X,Y為U的子集,若X屬性集可以被看作通過某種函式來決定Y屬性集,則我們寫作 當且...

為什麼C 中virtual要翻譯為虛函式?

avoidant 這個問題我研究過,容我慢慢說。第一點,virtual的翻譯問題。把virtual翻譯成 虛 沒有什麼問題,但你要注意,虛 是 虛擬 一詞按照漢語習慣進行的縮寫。千萬別把它當成 空虛 的縮寫,從而跟 實 相對。虛擬 擬的就是 實 所以 虛擬 應當理解為一種無比接近 實 的東西。這種理...

如何緩解戀愛中的過分依賴?

偏執的獅子座 說了這麼多。首先,安全感主要是自己給自己的,這點你要搞清楚。其次,什麼是安全感?我記得在90年代後,這個詞才被頻繁用到。那之前呢,我認為主要是踏實,看到你我就踏實了。充實,今天的工作 運動,學習,聚會.很充實,比較開心。不要再去那樣說話,對人對己都是不好的。聊天聊一些身邊發生的有趣的事...