英語使用者是否認為pink是一種red?

時間 2021-05-05 19:53:34

1樓:angora

Art學生強答一波我覺得大多數對這個稱謂什麼的比較particular的也就美術生吧哈哈哈哈一般當然是以顏料店裡面賣顏料的標誌為準比如white有titanium white啊zinc white啊來區分一些微小的差異有點像中國的中黃土黃檸檬黃這些名稱那麼pink和red的界限就很模糊了大家可能會用更具體的顏料名稱來稱呼它們具體的話可以參考Pinterest等等上面的油畫試色什麼的太懶了改天有心情再貼

另外歪乙個點除了三原色(primary colour)一般其他的secondary colours都是調出來的嘛而且美術生很講究乙個冷暖相調好像那麼大多數red裡面參雜一些冷色調就會變成其他tone的red 其意義就是使色調製得更豐富(就是更好看!) 當然加白就變粉究其所源便是red 因為白色是一種addition

那麼白裡加紅也是粉色粉算不算是一種白色呢我覺得不是因為西方忘記哪個時期了應該是abstract expressionism吧就著名的內個誰piet Mondrian(蒙德里安)提出白色不算是一種顏色黑色也是除此之外水彩watercolour裡面好像也有這種說法就是黑白不應該加因為他們不算是顏色

2樓:鬼怪貓

題主問出了我一直想弄明白的乙個問題:

一種語言會對使用者的思維造成多大影響,不同語言的使用者是否會有因為使用不同語言而分化出不同的思維特點

3樓:坐牛

雖然題主在問題中沒有嚴格區分「粉」和「粉紅」,但我不認為這是有人回答中說的所謂:題主犯了關於色彩的「概念性」問題。因為他問的並不是乙個關於色彩的科學分類問題。

題主是否意識到了「粉-粉紅-紅只是色彩空間上的不同區域」可再商榷,但這不是他的問題所在。

我覺得問題的核心是關於人們對於顏色的約定俗成的「範疇」問題,即在人的觀念中是否會把「粉」和「粉紅」歸在乙個「紅」的「類」中?而不是相反?

同時也可進一步衍生出:人們究竟是傾向於把「粉紅」當做一種「粉」,還是當做一種「紅」?

再或者:是否存在著這樣一種現象,即人們習慣於把「粉」當做一種「紅」,而不會把「紅」當做一種「粉」?

再再或者:對如上各個問題的見解,漢語母語者和英語母語者的認知是否相同?

抱歉沒有做出正面回答,我只想澄清一下這個問題的意義。

4樓:TairanoKaeru

應該不會,自古粉色在歐洲都是和玫瑰的顏色聯絡在一起的。即使pink不來自於Rosea,它在剛成為代指粉色的詞的時候,指的也是一種「pale rose colour」。

(這種顏色的玫瑰……

但這個問題不是沒意義的,不同語言對於基本色的概念界定是不一樣的,有的語言對顏色的區分並不多,甚至只有黑白(亮暗)。比如漢語中「粉」就被認為是一種淺紅色。而在英語裡pink是被列在基本顏色詞裡的,說明英語者普遍是把pink和red當成兩種顏色的。

我們會這麼問,就像我們把藍和青視為兩種顏色,說英語的人也弄不明白一樣。

華裔是否認為被問到 你到底來自哪 是一種冒犯?

晴天的露水 僅以美國為例,我覺得這個分 但是如果你回答了乙個地方 比如說加州 對方接著問 no,where are you really from 你究竟是從哪來 這個就難說了,我個人認為能這麼問比較不禮貌。而很多華裔 尤其是ABC 對這個問題很敏感。因為這個問題本身有一種 你不屬於這裡 你是外人 ...

你認為出版是一種文化還是一種商業?

社會主義要求出版社經濟效益和社會效益雙效統一。emmmm,至於你怎麼解讀就是你的事情了。出版是文化 當然也是商業。一本好書,既是對人類文明的總結和記載,也是乙個良好的商品。80年代一本薩特可以賣20萬冊,你放在現在試試?這其中有社會多元化的原因,也有出版逐利的因素。現在所謂的雙效統一,無非就是既想讓...

永生是否是一種酷刑?

格物致知 如果是永生還真得可怕 公尺秒釐 永生與死亡的難題已經被爭論許多遍了,我個人認為 永生百利而無一害 老子好像說過,知識是無盡的,而生命是有限的,以有限的生命去追求無限的知識是危險的 而永生的人,才有當之無愧的資格去學習,哪怕用數百年去研究一件非常簡單的事情也不算浪費人生,畢竟他的人生是無窮的...