韓語翻譯碩士就業前景?

時間 2021-06-05 18:13:09

1樓:抹茶紅豆

背景:漢族/985本科/211碩士/製造業工廠1.5年翻譯經驗。

總結:短期容易找到工作,長期職業天花板不建議做翻譯。

進入企業一年多,說一下企業招韓語翻譯的潛規則吧。

按照價效比:1 本科朝族男性 2 本科北韓族女性 3 研究生漢族男性 4研究生漢族女性 5 大學本科男性

真心建議本科女生不做翻譯,一是能力不能讓人信服,二是拼不過男生,更是比北韓族矮一頭。

不想贅述自己的心酸歷史

如果能重來,不會學韓語。

2樓:Beautyal

在國內,1、2線城市南韓企業的韓語人才還是很緊缺,但是除了韓語之外還要有一些專門的技能,比如財務、人力、教師等等。如果碰到企業只看你韓語技能而不看你任何其他技能,願意培養你的,可以從零開始慢慢學。

3樓:文勇哲

我覺得除了做同聲中韓翻譯,其他翻譯沒有多大前景。

如果想一輩子從事翻譯行業,最好自己開翻譯公司,翻譯兼職很難穩定接到翻譯活。

4樓:戒掉星巴克

1.現在社會上並不需要專門的翻譯碩士除非進機關或相關單位;

2.韓語人才過剩;

3.南韓經濟已不是十年前的繁榮南韓中小企業從中國退出或競爭力減弱的大趨勢不可逆轉;

4.就業範圍主要集中在北方、上海和廣東其他地方需求不大;

5.總而言之機會還是有的但越來越難了

曾經多次面對這樣的尷尬:陪同南韓人打算做翻譯卻發現他們用英語和物件交流有些甚至都懂些漢語陪同變成了陪走這時你會發現純粹的翻譯是沒有太好市場的當然除非你足夠牛而且英語好

翻譯碩士前景如何?

據了解,就非外語類學校畢業生而言,選擇做翻譯的並不多。本人是去年畢業的,座標南京某211。同學有大片當了老師,包括在學校和培訓機構,小部分做外貿,個別駐外 考上公務員或繼續深造,如果沒記錯,就乙個同學做了筆譯,本科同學考研到不同學校的情況大同小異。當然這和個人價值觀也有關係,有的就想安安穩穩當老師或...

學韓語的就業前景如何?做中韓翻譯有機會獲得高薪嗎?

大瓜子兒 不知道你心裡的當翻譯是如何定義的。但是首先要想好幾個問題。當什麼領域的翻譯?翻譯真的太多了,會一點語言就能當翻譯。翻譯什麼呢?醫學?工業?汽車?零件?軟體?政治?網際網路?大多數公司的海外部門,除了負責翻譯還要負責一些其他的業務。而有的時候翻譯是最基本最底端的職位。你能接受嘛?能做到頂尖嘛...

翻譯碩士有哪些就業方向?

好方向。不過口譯行業很大,你這問的我無法回答。你可以考慮做工科行業中的對外類,比如建築行業 一帶一路政策下有發展 海外食品企業管理。等。但是涉及常年出國,雖然賺錢但是,比較辛苦。翻譯碩士的就業方向及就業策略主要以如下為主 1.技術性高的行業,當然需要你後天復合學習。但是翻譯碩士出身復合專業很厲害,如...