1樓:ryne
剛才又刷了一遍,然後就看到這個提問了。其實寒戰2中的英文並不多,只是飛虎隊行動的時候用英文比較多。原因很簡單,因為飛虎隊訓練的習慣而已;而且飛虎隊和英國,德國,美國,法國等國家的類似部隊進行交流,所以用英文下命令很正常。
順便說一下,非洲有些國家的部隊被中中國人訓,所以含口令都是中文。
2樓:
Cantonese is the mainstream, and English is also widely used.
3樓:飲茶協議
建議先問現象再問為什麼。
一、香港現在的主流語言還是英文嗎?粵語60% + 30%英文 + 10%普通話(某些場合全英文)
二、《寒戰2》中為什麼那麼多英文?
內在原因,肯定是跟港英統治、語言音調、語言習慣相關。
還有現在資訊化時代、以英文為基礎語言的普遍應用相關。
下面是一些理解和事例幫助大家理解。
從自己接觸到的來說:
先說結論:粵語60% + 30%英文 + 10%普通話(不排除某些場合全英文)
辦公室場合(非除涉及公開傳媒領域):粵語60% + 40%英文;
辦公室場合(涉及公開傳媒領域):這個有規定:講普通話,特別是像鳳凰衛視這種要在內容公開播出的,所以你在國內看到的採訪基本都是普通話,陳奕迅都要講(哈哈)。
這可能也是題主問這個問題的原因,因為可能以為現在他們都只講普通話。
生活及服務類場所:粵語75% + 25%英文,特粵英比例差不多,只是基本沒有普通話。
題主提到的問題,其實不只是香港,講粵語的地方基本會有粵語+英文的習慣。
本人廣東人,現在深圳工作,有幾個香港的親戚。
下面講幾個例子:
1、曾經在乙個設計室(廣東佛山)工作,老闆+美指+60%同事都是講廣州話,除跟個人同事以外,基本平時這樣溝通的:
原話:這週六我跟我朋友去看表演,一起去嘛。
講出來:禮拜六同偶firend去睇show,一齊來啦。
還有:公司裡基本所有同事都用英文名,有時候用中文名找乙個人甚至要去找HR,這種情況現在很多網際網路公司也有。
2、五一的時候,在香港與親戚一起在中環玩,中間一起去她辦公室(辦公室在中環CBD)拿點東西,在樓下遇到她同事,聊會天。
原話:對了,candy,vivi的畫冊有沒有發給你看?
講出來:系嘍,candy,阿vivi個catalog mail 比你(睇)沒?(講真的,用粵語講出來真的很順很好聽)
3、另外乙個香港親戚阿姨(初中沒畢業)在火碳附近乙個小吃店做雲吞。
有一次去探她,她跟她同事的交流,都會夾雜英文,我還驚訝她怎麼知道那麼多英文,她說聽別人講就習慣了,只是肯定寫不出來。
4、幾年前在乙個公司工作,董事長是澳洲華人,CEO、CTO、COO是香港人,主管人力主管、產品、運營、客服的經理是廣東人,在公司基本是這樣的語言:高層開會或者交流用英文,中層開會或交流用粵語+英文,其他場合普通話。
總之一句話:很多場景(粵語+英文)講出來抑揚頓挫、節奏動聽、重點清晰。
反而,我覺得《寒戰》1、2 已經在儘量減少對話裡用英文的場景。
4樓:張龍
剛來香港時粵語一毛不會,趕緊開學,奈何洒家對發音要求很嚴格,導致一開始日常用語發音極其標準,但詞彙量太少。。。後來發現把每句話裡面不會的詞換成英語,無論名詞形容詞還是副詞,居然毫無破綻。。大概就是這種感覺
5樓:
都沒回答到墊子上,香港高等教育(高中以上,至少是所有公立大學本科制以上)都採用英殖民時期的管理實行英式教育,商業社會更是如此。
所以你說中英混雜其實挺正常的,可惜香港的教育程度還是沒到所有人都能流利使用英語罷了。悲哀。
6樓:洋洋爸
看到廢車廠飛虎隊行動那段真的是蜜汁尷尬啊!
飛虎隊在對講機內非得說英文嗎?說就說吧,口音真的沒人覺得有問題嗎!完全chinglish口音啊!
7樓:
前幾年去香港轉機,有半天時間就轉了一圈,到博物館看了看,正好是香港歷史展。提前到了還沒開門,和女保安阿姨聊了幾句。我不會說粵語,不過大學補番了不少粵語的TVB和港片,大概還能聽懂對方30%~50%。
阿姨大概只會普通話的日常,估計能說問候回答日常諮詢之類的普通話。聊到我單位(公司),我用普通話說「設計院」,阿姨沒懂,我再腦補了自認的粵語說「設計院」,阿姨還是不懂,估計還誤會了。靈光一閃,architectural design institute。
阿姨懂了!!(奇怪的是後來阿姨馬上認為我是不是在日本人開的設計公司上班——作業?作也?
做嘢?)
大概這樣!
8樓:TransmitToLarry
香港人講粵語是中英混雜的。比如,麻煩幫我去printer (print /a)去攞(拿)份document 。等陣(等一下)我會覆email畀佢(給他)份contract 既(的)date 。
雖然正式檔案中,也可能會有中文版本,但商業社會裡面一般都是以英文溝通。甚至中文版本會寫依英文版為準。畢竟英文是國際上通用的標準語言,換成中文反而阻礙溝通的效率。
至於,書面語問題,書面語就是書面語,用普通話和粵語讀起來分別就是發音不同。字是規範的,不存在不規範問題。
9樓:完全不懂的橘子
乙個女同學,澳洲留學經歷,畢業後深圳工作,老公廣西人,留學經歷,後往香港發展,雙方父母均是內地人,不懂說英語,兩個男孩,純英語,不懂講普通話、粵語及家鄉話,一直想不明白他們如何跟爺爺奶奶外公外婆交流。
為什麼那麼多知乎回答中要摻雜英文單詞?
這個問題問得很好。其實很多人並不樂見中英文摻雜,但是,很多理論似乎舶來的東西會更被人認同,或是更有權威性。尤其是近現代的自然科學中專業名詞舶來的較多,直接引用英文會更有說服力更直觀一些,但不排除一些人故意賣弄華洋混雜。 郭小閒 題主的疑問有一定道理,為什麼?因為 Quora 上我的答案有好幾個因為摻...
為什麼李現突然被那麼多女生喜歡?
乙個 真的是完全符合我對男生的一切幻想。這是一位活了32年,從未追過任何明星的婦女的內心獨白。身邊人對我這種事業心極強的御女在本次追星活動中的行為表示不解。但我完全陷進去了。李現,好好演戲,做自己!酷酷的韓商言後面,有個喜歡傻笑的李現。 元氣桃子 看 親熱 看到韓商言的演技還有劇中的高甜,還有那講話...
為什麼那麼多平面設計師迷戀英文?
我覺得主要有三個原因吧 1.英文好排版一些吧,畢竟英文的字母是上躥下跳的,感覺更像圖形一些,不是意思像,是形狀像,看起來就像是起伏跌宕更有趣也更美觀,漢字就是一堆方塊了。除非是一些獨特的設計字型,嗯。你再怎麼排布也是一堆方塊,相對較死板一些。2.大部分的平面類設計書籍都是國外編寫的,沒錯,不乏一些日...