為什麼林志玲宣布結婚時手書的那封信裡有些地方用簡體有些地方用繁體?

時間 2021-05-11 14:44:45

1樓:和平縣王平

我以前經常會把姜字寫成姜字,因為潛意識裡「姜」字更像是一種植物,而姜是乙個姓。我從來沒有想過薑是姜的繁體字。

直到後來語文老師改正了我的錯誤。

2樓:「已登出」

不同意高票回答,說什麼台灣人早就用「行書」。

林志玲寫的這封信裡面,除了少數字形是台灣所謂「行書」,絕大部分都是正規的大陸簡體字,反而繁體字是個別

3樓:

看到問題時我還以為是什麼樣的簡繁混寫呢,一看圖,嗐,不就是乙個常寫繁體的人偶爾寫簡體時會出現的筆誤嘛。高票說得對,她就是在寫簡體字而已。我在不得不寫簡體的場合(比如考試)也經常會出現這些,比如把「糹」寫成「糹」,把「時」寫成「時」之類的,改起來非常痛苦,要拿刀片去刮(劃掉)。

尤其是「時」字,不僅是手寫,我用五筆也經常會打錯,因為「時」是「日寸」,「時」是「日土寸」,而五筆裡的「寸」和「土」都在F鍵上,經常下意識就多按了一下。其它易寫錯的還有含「見」和「貝」的字,因為「目」這個部件寫起來太順手了,你要是多寫寫繁體字就會發現簡體的「見、貝」寫起來有多彆扭。

4樓:

在貼吧也看到了推送這個問題,我並不關心貴圈的事情,只是對漢字文化有些了解,所以來回答下。

其實唐宋時期的學者就有使用「俗字」,其中一部分被吸收成為了今天的大陸簡體。

繁體字又被成為正體字,但在實際應用當中,與所謂「正體字」相對的「俗字」的應用仍然廣泛,其中有些恰好和大陸簡體一致,「臺」在手寫中經常就寫作「臺」的,也就是一般場合,都不算錯。

林志玲宣布結婚 而且結婚物件還是rbr你們有什麼看法?

無知少女 巨集觀的說,林一家子TD,嫁個日本人有什麼看法?客觀的說,她嫁了什麼人,哪中國人都沒看法。重點是,她終於結婚了。還好新郎不是言承旭。 Bigotry 其實只要自己喜歡,無關國界。現在的日本就像乙個年輕漂亮的小姑娘,現在的中國就像乙個朝氣蓬勃的小夥子,小姑娘很美麗,我們也認可,可是歷史就好像...

關於林志玲結婚改名黑澤志玲你有什麼想說的?

不對,不對,不對。林志玲自己出來澄清了沒有改名為黑澤志玲。我知道題主應該不是為了黑林志玲,也不是別有用心,而是單純地不知道而已。我們後文可以談談日本的 夫妻同姓 這個問題,確實挺有趣的。原文 部分 是的,沒錯,日本 民法典 並沒有明文規定 妻隨夫姓 而是選擇的 夫妻同姓 也就是說可以是妻子隨丈夫姓,...

林志玲被罵黑澤志玲時黃渤為什麼不站出來?

微博上那點破事,越澄清事越多。黃渤要是出來說話就會被罵的更慘,而且容易被人記住。反而都不說話,就表示對這種閒的沒事幹的微博小嘍囉不屑一顧,再說對林志玲指責本來就是譁眾取寵,無中生有。給你澄清是看得起你,你乙個網民算老幾?反正都是魚的記憶,這事一過就馬上有新的熱點。最好的公關是裝沒看見。 瓶子 又不是...