手語解說電競比賽是否可行?

時間 2021-06-19 13:00:28

1樓:盛夏光年

不太可行,主要是受眾面太小,就像方言一樣,北方人和南方人的方言會有很多差異,現在手語還不像普通話那麼普及,有些地區的聽障生還會自創手語,就比如我們平常說的nmsl之類的詞,這些詞比較難統一,然後有人說字幕會比較好,但是絕大部分的聽障生他們的寫作邏輯和我們正常人不太一樣,他們會省略一些字詞,比如一句話,我和爸爸去打槍,可能聽障生會寫成我打爸爸槍這樣的,所以字幕也不是乙個很好的方法,綜上所述,想要全國統一性的那種手語翻譯,還是不太靠譜。只能說路漫漫其修遠兮,望各位上下而求索

2樓:葉天真

其他答主答得差不多了,補充幾點哈

①和 @老榆 說的相反,並不是「很少有聾人打遊戲」,而是語音影響因素不大的遊戲裡,很難看出來已方或對方是不是聽障玩家。

王者榮耀這個遊戲似乎需要語音商量戰略,但對高手來說似乎沒有影響,上學時群裡經常有人喊組隊,參與過幾次,我太菜了,所以也沒明白他們怎麼打的

②是有聾人自己組隊打遊戲,比如魔獸世界美服的Undaunted工會。

Know Deaf 就聽障人士打遊戲這方面做過推文:

無聲戰役:來自魔獸世界裡的勝利

③手語解說其實不如文字解說實用,畢竟手語表達不算精確,反而是字幕更容易懂。

而且也不是聽力障礙者就一定會手語。我聊過的從小在普通學校念到大學畢業的聽力障礙者都不會手語,也沒有動力去學手語(想從事相關行業的除外)。

3樓:Best Hxy

這個,感覺有點困難啊,比如解說英雄聯盟團戰,嘴說都跟不上,更別說用手「掐訣」了,對手語老師的「手藝」也是極大的考驗,而感覺足球相比起來,解說話語在關鍵處的密集度不會很高,只要跟著球解說,完全可以跟得上,所以感覺很困難,感覺有從事手語相關職業的人可以嘗試一下,萬一可以呢?

4樓:尋鳶

就目前而言,或許行不通,因為遊戲受眾的群體不一樣,不過如果在某次大型國際比賽中出現,那麼就有可能可行。如果可以我也希望可行

5樓:老榆

問題很獨特,但是目前是不可行的

第一,電競比賽受眾面沒有世界盃廣,關注群體不多

第二,很少有聾啞人打遊戲(乙個東西的興起肯定是源於市場對它的需求,沒有需求注定坎坷,我覺得這個是最重要的)

電競酒店可行不可行?

電競酒店裝置 梅長蘇 電競酒店能成功的關鍵不在於市場,而在於幾乎為0成本的市場許可與監管。常規商業來說,成本一,消防設計與驗收報規。成本二,酒店行業營業執照。成本三,網咖行業營業執照。這三樣都是很貴的,而很多電競酒店直接放兩張床幾台電腦就開業。 劉廠長 除了出差人士以外,去酒店消費的主要客戶是什麼?...

電競女解說是怎樣的存在?

不大懂電競,但是作為普通球迷我很贊同王總的意見。既然作為比賽解說,首先看重的就是是否專業。我們看球,如果沒有解說和有解說感覺絕逼不一樣。劉語熙女神算是央視的請來陪廣大球迷看球花瓶,也只在發獎品的時候露露臉,什麼時候在比賽的時候瞎逼逼了? 小倉也是矮子堆裡拔胡蘿蔔的水準啊,報資料報資料報資料 啊!尖叫...

為什麼電競職業聯賽中文解說會有台灣解說呢?

大概是因為能看懂比賽的職業選手退役後都去賣餅了,現存的所謂 解說 只會讀比賽而不會解說比賽,最溜的技能是貫口和這波不虧。解說比賽時總覺得螢幕前的觀眾個個都有職業選手的意識,為什麼眼插在那裡,為什麼能猜到那裡有眼所以要繞視野。當然很大可能是他們也不懂 瀉藥,全是利益,台灣遊戲產業太小了,只能向外發展,...