阿拉伯字母在非閃含的各種語言(文字)中產生了哪些匪夷所思的變化?

時間 2021-05-31 11:42:59

1樓:eliparvic

還有巴基斯坦的烏爾都語啊,據說非洲有些語言也是。

烏爾都語是使用了波斯化了的阿拉伯字母的印地語。而印地語母音和子音相對於阿拉伯語和波斯語都有好多富裕。或者說印度語言學發達,對很多讀音的平舌,捲舌,送氣與否做了詳細的區分,比如(t 和 d)音。

所以轉化過來就很費勁。在波斯化的基礎上又自己造了很多字母。

還發現了妖孽的所謂信德字母對照表,

2樓:

阿拉伯語字母在其他語言中的變化涉及的問題太過專業,簡單的說兩個 :字母是阿拉伯語特有字母,在其他語言中無法表達;另乙個,阿拉伯語中沒有相當於V的字母,比較標準的是用也就是F代替,但也有阿拉伯人把帶有V轉化為 .來使用。

不知能否解答你的疑問。

3樓:Naiefjongen

@見不賢已經提到了許多阿拉伯波斯字母書寫的語言,我就補充一點jawi字母的內容。

Jawi字母是被改造後用來書寫馬來語的阿拉伯波斯字母。現在出了在汶萊被作為官方書面文字之外,還是馬來西亞和印尼的宗教(伊斯蘭)文字。他和波斯語的字母有很多相似之處,但是還有很多個性化的地方:

像/ng/在波斯語是

而在Jawi裡有專門的字母,但是也和維語裡表示/ng/的字母不同。可能是因為缺少接觸?此外/p/也不同與波斯語的

同樣與波斯語不同的還有/g/

此外,馬來語特有的/ny/也給另造了個字母,在詞首和詞中時寫法很像波斯語的

這估計是為了和另乙個字母

區別開。還有就是在波斯語同音的這兩個字母

在Jawi裡也被用來表示不同的母音。

Jawi給人總的感覺就是不如現行的羅馬字馬來語/印尼語拼寫直白,因為拼寫規則太複雜。好處可能就是可以保留他皈依伊斯蘭教之後的歷史印記吧(至少阿拉伯語外來詞可以一眼認出來了)。

4樓:江城孤舟

這個問題相當的大,而且牽扯到的語言也是相當之多。

基本來說,阿拉伯字母被許多民族採用為記錄自身語言的工具,但因為阿拉伯字母並不能充分反映相關語言的特點,往往會產生一定的改動,但整體而言,基本上分為:(1)在舊字母上增添新筆畫,以創造新字母,反映新讀音,如波斯語;(2)劃分出專門的母音字母,如維吾爾語等;(3)增添新的標音符號以表示母音。總體上來說,算不上什麼特別匪夷所思的變化。

具體的變化可以看這裡:https://

ar.wikipedia.org/wiki/%D9%82%D8%A7%D8%A6%D9%85%D8%A9_%D8%A7%D9%84%D8%AD%D8%B1%D9%88%D9%81_%D8%A7%D9%84%D8%B9%D8%B1%D8%A8%D9%8A%D8%A9_%D8%A7%D9%84%D9%85%D8%B4%D8%AA%D9%82%D8%A9

至於是否真有匪夷所思的變化嘛……我相信是有的,但需要時間去找資料。如果有空的話,日後再答吧……

天城字母和阿拉伯字母為什麼這麼麻煩

一語驚人 這和麻不麻煩沒關係。這些好歹還有字母呢,你看看中文的漢字或者日語的漢字,你看看你能把那幾萬個全學會嗎?不可能。你覺得複雜,實際上每種語言都肯定有複雜的啊,你覺得陰陽中性變格變位好難,外中國人說的時候連想都不想。同樣,你覺得中文說著很OK,外中國人可不認為這樣。比如這個蛋疼,外中國人就算知道...

沙地阿拉伯和古代的阿拉伯帝國有繼承關係嗎?

要說正統,正如前文所說,約旦的雜湊姆家族是正經聖裔傳人,一站時,著名的阿拉伯的勞倫斯所參與的阿拉伯大起義的領導人正是漢志王國雜湊姆家族成員,大名鼎鼎的費薩爾王子更是日後約旦國王阿卜杜拉的二哥,他本人日後也是伊拉克國王。這一家人在阿拉伯大起義風光一時,後來在巴黎和會被英中國人出賣。而沙特呢,1925年...

為何阿拉伯字母不寫成 楷體 ,而寫成形似蚯蚓的 草書 ?

薬師野 這裡有比較全的阿拉伯字母手寫體 https ZEGBUL 蚯蚓體?那是人家的正楷寫法好不 人家字母表上也這樣的 阿拉伯語書法你估計沒看過,可以說是書法界的一朵奇葩,別具一番風格這一幅好評 杜拉特 睡醒了,我來填坑了。先回答問題 阿語書法體有很多種,目前常用的有8種,你說的楷書就有兩種,草書?...