有哪些不得不吐槽的雷人翻譯?

時間 2021-05-11 13:40:58

1樓:

把Lie Algebra翻譯成「躺代數」算不算雷人翻譯?

在外爾還活著時,楊振寧和他的學生羅伯特公尺爾斯(Robert Mills)發現了非阿貝爾規範場(non-Abelian gauge fields)的楊—公尺爾斯理論,這是外爾規範場思想的乙個漂亮外推。外爾的規範場是乙個經典數量,滿足了乘法交換定律。楊-公尺爾斯理論有乙個不交換的三重規範場(triplet of gauge fields)。

它們滿足量子力學自旋三分量的交換法則,這是最簡單的非阿貝爾躺代數A2(non-abelian lie algebra A2)的生成子。這個理論後來如此普遍,以至規範場論成為任何有限元李代數的生成子。有了這種普遍性,楊—公尺爾斯規範場理論為所有已知粒子和其相互作用提供了乙個模型框架,這個模型就是今天粒子物理學的標準模型。

通過證明愛因斯坦的重力場論適合於同樣的框架,以克里斯托夫三指標符號規取代範場的作用,楊振寧為這個理論上寫下點睛之筆。

2樓:雲緋

在人文社版《哈利波特》系列中被吐槽的翻譯實乃千千萬萬,儘管經過許多版的修訂,很多錯誤還是頑固地像黴菌似的長在每一版《哈利波特》中。

直接揪出乙個被吐了無數遍的「老魔杖」吧。

「Elder」是接骨木的意思,僅乙個單詞就說明了這根魔杖之王的材質。它還有「資格老的、長輩、元老、有資歷」等翻譯。

早在《哈利波特與死亡聖器》人文社出版之前對於這根魔杖有五花八門的翻譯,每一種翻譯都盡可能貼近它本身的價值和意義,例子有:「長老魔杖」「接骨木魔杖」「至尊魔杖」「元老魔杖」等等等等。

雖說這些翻譯都不怎麼樣吧,但誰能比得上人文社的「老魔杖」呢?既不是無可指摘的音譯,也不是直接的字面意思,更把神韻都給譯丟了。

PS.我總該不是唯一乙個認為接骨木魔杖的造型很一言難盡的人吧?HP中的魔杖都是本著越樸素越強大的規律,理想中的魔杖之王應該是完全樸素沒有任何裝飾的純天然魔杖。

比如格林德沃早期的魔杖就比較符合這種期待。

接骨木魔杖

格林德沃第一根魔杖

【HP】原著人物魔杖木材及其杖芯清單整理(A)

【HP】原著人物魔杖木材及其杖芯清單整理(B)

【HP】原著人物魔杖木材及其杖芯清單整理(C)

3樓:王王王王兆

朱生豪翻譯的李爾王。

最初我看到這句話的時候懷疑自己買了盜版書,但是我找了很多版本來對照,發現這句話真的原話就是這樣的。

您的令郎嗎……

您的令郎……

您的……

4樓:憬燃然

小心台階 careful step

我一直以為是段子,結果去年暑假兼職時真的看到了,就不放圖了。我一定是做了乙個假兼職……

留學中介都有哪些點不得不吐槽?

David Ong 我申請研究生的時候廈門某中介 中介費用八千申請澳洲大學 文書不給看郵箱不給看還騙我不能換專業最後我自己去寫信硬換的專業移民政策也是一知半解還不懂裝懂 文書不得不吐槽拿到我的文書誇了我一頓說寫的真好那就不用改了?全程幾乎diy 幸好自己收集資訊算全面一本末尾學校還是申請到了ANU ...

有哪些漢服店不得不吐槽?你心中又有哪些漢服店很棒?

空谷記,夫人,那個梗我已經看膩了,看的膩的都要吐了。夫人長夫人短的,整的好像掌櫃就跟年過億萬的霸道Quattroporte似的。夫人不喜歡齊胸,我們就不做。你這個店要是不面向消費者,我無話可說。結果你積極上新,積極撈錢。那你的這個夫人不就是你賺錢的噱頭嘛。 睡豬 還沒有碰到想吐槽到再也不想買的程度,...

日本有哪些不得不去的地方?

桔子go 奈良 時間裡的書 奈良是一座古都,也許最讓世人將它記於心間的標誌就是奈良萌萌噠的小鹿了。小鹿大都散養在奈良公園裡,遊客可以給它們喂鹿餅 公園裡有賣 也可以和它們拍照。其實奈良還是日本歷史和文化的發祥地之一。以至於至今都還保留著濃濃的古韻古風。如果時間條件充裕,推薦在奈良住一晚,來體驗第二天...