中文中是否有合適的詞彙在飛機上稱呼空姐?

時間 2021-05-06 14:51:09

1樓:

hello,小姐姐/小哥哥(前提是你確定你也長得夠可愛能賣萌)

一般叫空姐的感覺比較少,而且聽著莫名不太舒服

或者看胸牌,上面有乘務長就叫乘務長

2樓:宋歌

如果你是東北大哥,那就叫:「哎老妹兒!或:

大妹子如果您是廣東大哥,那就叫:「亮鋁」(靚女)如果你是北京人,那就叫:服務員兒,(兒化音一定要有)如果你是小蘿莉,那就叫:

「姐姐姐姐~」

如果你是年長的大爺大媽,那就叫:「孩子」,「小姑娘」,「小丫頭」

如果你是老外,那就叫:「excuse me」

如果你沒什麼文化,那就叫:丫頭

如果你還沒成年,那就叫:阿姨

如果你懵逼了,那就叫:「乘務員」

如果你是福建人,那就別叫:「乘務員「,因為你會叫成:程式設計師。

如果你真的就是程式設計師,那就叫:「哎哎哎」、「哎我說」、「哎內個」

如果你是大老爺們,那就叫:小姐

如果你是小哥,那就叫:大姐

如果你和空姐是同齡人,那就叫:空姐

如果你是中年婦女,那就叫:姑娘。

如果你是聖人,那就叫:女菩薩

如果你是黨員,那就叫:同志

如果你是情聖,那就叫:寶貝兒/親愛的

當然,如果你是啞巴,你就按呼喚鈴好了。

3樓:「已登出」

難道不該叫空姐嘛!!!!

好吧,看了某位空姐回答,說是可以叫乘務員。

這讓我想起大一時候一次坐飛機,我是想喊乘務員來著,但是當時坐飛機吼激動啊!而且那位空姐吼漂亮啊!!於是脫口而出:"嘿!程式設計師!"

以至於那位空姐後來給我送東西都是笑嘻嘻的,誒呀好開心!

中文是否有類似英語的高階詞彙與普通詞彙之分?

最大的問題是,在英國,使用高階詞彙的人 有教養的人 貴族 上流社會人 有錢人,所以英中國人使用這些高階詞彙,顯得很體面很高階。而在中國,使用文言文的 書面語的人 有教養的人 貴族 上流社會人 有錢人。所以中國的文言文 書面語只是文雅,但並不是常規意義上的高階,反而被人詬病 掉書袋 所以英語的高階詞彙...

你比較厭惡的中文詞彙有哪些?

Lance 學霸 學神 學渣,各種學字首。你ba,你mei,你dsye,各種你字首各種艹,各種表,各種呵呵,各種飛。大多數年度熱詞都很讓人感到厭惡,好好的單詞,硬是添入各種含義。 擎兒33 其實大家是討厭詞語背後所折射的有礙觀瞻的 妨礙社會進步與和諧的社會現象 風氣 事件等等客觀事實。主觀上來說,我...

有哪些主動表被動的中文短語詞彙?

惡魔獵人 真讓我失望,之乎的人就這點水平?首先,中文是懶用被動的。被動句在中文中使用頻率遠不如日語英語之流高。一般來說,如果賓語後無其它內容,中文是不用被動的。譬如 文字是用來使用的。你不能說 文字是用來被使用的 這叫病句。士兵突擊裡有一句 傘兵就是用來被包圍的。這就是明顯的病句。其次,中文的被動分...