為什麼CLDR 提供的中文本地化格式中時間堅持使用十二小時制而非二十四小時制?

時間 2021-05-29 23:02:54

1樓:pansz

好問題。

我推一下這個,看有沒有人知道該怎麼改,到哪兒去改

為什麼12小時制不好,是因為CLDR定義的12小時制只有上午跟下午,而這裡的上午12點跟下午12點與中文使用者的理解完全不一致。——如果要用中文表達12小時制,就必須至少增加中午,晚上兩個詞語。

所以實際上中文區還是使用24小時制比較好。

2樓:

改成24小時制多好啊,無歧義,而且中中國人普遍基礎算術能力比較好(街頭文化程度不高的賣菜老太太都算得清楚),看著20:00說成8點無非就是習慣兩天的問題。

3樓:柳東原

ah:mm這樣的格式在 12 點的時候確實會造成困惑。不過正如梁海所說,如果只是為了解決這個問題,不妨採用 Bh:

mm 這樣含有 period pattern 的格式,而不是全盤換成 24 小時制。

至於 12/24 小時制哪個更好,更多取決於偏好和設計。向 CLDR 反饋的同時也可以向各大廠商反饋 [1]。畢竟對於中文這麼重要的語言,廠商一般都會在 CLDR 資料的基礎上自定義。

另外各大廠商也是貢獻 CLDR 資料的主力。

4樓:梁海

CLDR 是個合作專案,有問題就去(很難用的)Survey Tool 裡參與啊。自己看官網怎麼說的:CLDR - Unicode Common Locale Data Repository

另外,CLDR 是 Unicode Consortium(Unicode 聯盟)下屬的乙個專案,並不從屬於 Unicode Standard(Unicode 標準,即我們一般說的 Unicode),它們是兩個平行的專案。你可以說 CLDR 是 Unicode Consortium 提供的,但不能說 CLDR 的內容是 Unicode 提供的。就好像雖然 OpenOffice 是 Apache Software Foundation 的專案,你不能說「Apache 提供的排版演算法不好」——因為一般說 Apache 時指的是 Apache HTTP Server。

所以不要在措詞上混淆 Unicode 和 CLDR。提問原文裡提到的「Unicode」我基本都給改成「CLDR」了。

為什麼日本地名都用中文?

為什麼日本地名都用中文 漢字 在日文中漢字是嚴肅正式的文字,需要嚴肅表達的東西都會漢字書寫。地名自然是很嚴肅正式的東西,以前用漢字,以後也會用漢字。我們網民也會在網上各種 gg mm 萌萌噠的,但絕不會在現實正經場合用這些詞。 levo 日本人一般會認為漢字更文雅,地名傾向於用漢字寫很容易理解,和現...

設計中文字型比設計英文本型難嗎?為什麼?

對於外中國人來說應該是設計中文比較難的。但是對於中中國人來說,也是中文比較難的。拋開工作量不說。說說文字本身的差異。英文是聲形的。它的單詞和字母,和它所表達的意義沒有形象上的聯絡。這就決定了你設計的時候只需要考慮幾何空間上的功能和美學。而中文基本是象形的,每乙個字都是從最初繪畫一般的甲骨文 金石文演...

為什麼感覺 iOS 裝置上的中文字型效果比 Android 裝置漂亮?

藍焰的小蝸牛 按照你的邏輯,蘋果裝置的字型纖細圓滑,還有種蛋疼的感覺呢。我覺得你有這樣的看法原因之一是你看慣了安卓山寨機或一些低端螢幕上的字型顯示效果,或者是見慣了一定要用華康少女體的偏執狂們所用的安卓機器。喊冤一句,安卓4.3之後的自帶字型在高解析度螢幕下的顯示效果其實相當舒服了。心理作用也是原因...