外國人誇好為什麼愛說OK

時間 2021-05-12 06:57:01

1樓:

一般說OK有三種情況:

描述一種程度的時候,OK表達的是「還可以」的意思。比如說「I am doing OK."表達的是「我最近還可以。」

OK也可以作為對別人的請求的肯定回答,這時候就表示「好」「行」。舉個例子,-「Please give me an example.」-"Okay."

OK也可以用在表達自己身體健康方面無大礙。比如你摔倒了,路人會紛紛前來關懷「Are you okay?」如果你沒什麼大礙,那就回答「I am Okay.

」比如你感冒了,同學同事問你今天怎麼樣,你也可以用OK來回答。

總結一下,OK 沒有「特別好」的意思,要說特別好就用amazing, awesome, great, splendid之類的詞。

2樓:金偉榕

其實那是 OK的中國式用法,美中國人英中國人是不會在誇讚什麼人或東西時說OK的,而只會在表示「這東西還行、還算可以吧」、「他這個人還行、沒什麼大問題」時說 It's OK / He's OK。平時其它場合說OK,一般是「行了,我準備好了」,或「那好,就這樣吧」、「好,那就按你說的做」等意思。

3樓:Aimee Li

評價美食說ok,意思就是馬馬虎虎還凑活~

說Great, amazing, pretty good都很正常。

但如果說interesting (不是Intereting)就值得玩味一下了。。。

4樓:月印萬川

Ok的意思是,"喔,好的"

樓主寫出來的詞,才是誇獎。但放美中國人那裡,也不算太誇獎。因為性格原因,美中國人正真誇人的時候會用一連串的句子,,,普通得詞說的太多了,聽著不太像真心誇

為什麼女生想嫁外國人會被罵,男生想娶外國人就沒人罵?

如果乙個中國男孩娶了白人女孩,按照他們的說法是 為國爭光 嗯 白人女孩就是中國的 光 呵呵,能說出這種話的人當然好似一點都不媚外,光明正大地在中國人面前顯擺自己的洋人老婆大人,順便義正言辭地為自己加封個 為國爭光 的稱號 只是不知道像錢學森,鄧稼先這樣的偉人如果泉下有知會作何感想 是否會感嘆 現在 ...

為什麼外國人說話那麼直接?

ivyanan 我的天他們可一點一點也不直接 白人說話能給你拐一百個圈子就是不直接回答問題我真的是服了從他們的拒信就能看出來從來都不會直接說對不起我們沒有錄取您一般都是我們覺得你特別的好背景也適合我們但是我們這邊有實力背景稍微比您強一些的所以我們就先move on啦!我還看過一些工作的拒信寫的那個委...

外國人都用什麼手機?

MorganStanleyGla 座標英國 基本上都是三星 蘋果,偶爾有用諾基亞lumia的,估計是情懷吧。華為個別,小公尺幾乎沒見到,倒是1 手機有個別印度朋友用。商店合約機有LG,VODAFONE等等牌子。 楊老七 座標印度 60 各種功能機或者低端安卓機 剩下15 三星 高收入群體 10 索尼...