落 財布 為什麼不用落

時間 2021-06-08 22:47:33

1樓:

落ちている ー 現在還在地上

落ちていた ー 過去掉在地上

あれ、落ちているのは財布じゃない?

說這句話的時候錢包還在地上。

說話的人剛發現有乙個像錢包的東西,說了這句話。

A:あれ、落ちているのは財布じゃない?

那個,掉在地上的是不是錢包?

B:そうだよね。行って拾ってみるね。

是啊。我去撿一下。

A:僕は急いでいるから、もう行くね。また明日!

我有急事,我先走了。明天見!

あれ、落ちていたのは財布じゃない?

說的是記憶中的事情或者錢包已經不再地上。

~~~~上記のABの會話の続き(上述AB的對話之後)~~~~(次の日)

A:あれ、落ちていたのは財布じゃない?

呀、掉在地上的不是錢包?

B:そうだよ。行って拾

對啊。去撿了以後發現是卡片盒。

2樓:彼屋

這裡的 ている 表示 「表示變化的動詞達成了結果,到達了乙個狀態」

ていた 就是在過去,比如在上個星期,達成了結果,到達了乙個狀態

乙個是現在這一段時間內掉的,乙個是之前掉的(可能是前天,上個星期)

3樓:張繼元

ている除了表示正在進行,動作的持續之外,還表示結果殘存。

結果殘存,就是指乙個變化結果的持續。當前面的動詞是變化動詞(如「割れる」「壊れる」「死ぬ」「溶ける」等)時,「ている」表達變化結果的持續。

強調原來還在,現在掉了。應該是用ている更好。落ちていた也可以,還需要結合語境分析。

4樓:唯了個唯

「ていた」是過去進行時,通常是他動詞+ていた,表示過去一段時間裡做了那個動作。錢包掉在地上時動作就結束了,它就躺在那自己不會動,所以只用「ている」表示「掉」這個動作結束後錢包躺在地上的狀態。

財布 落 意思接近我把錢包扔掉了(和舍 一樣?)還是錢包丟了(與失 一樣)或者他有自己的語感

日語寺子屋 兩者意義相似具體語境區分 前者落 意為弄丟多表示當下自己攜帶的東西丟失了 後者 表示弄不見了一般表示之前在用的東西現在找不到了。不一定是隨身攜帶的。 長頸鹿的柚子 接近第二種,直白翻譯是錢包掉了。失 是他動詞,這裡更多表達的是錢包不見了,但是不一定是通過 掉了 而導致錢包不見的。落 的話...

試験 落 。為什麼不可以用試験 落 ?

已登出 問題與有關。簡單地說就是 即使使用個動詞,在不同的文中,表達不同意義時,用到的也相異 就拿 落 來說吧。因為 落 是伴隨著移動的一種現象,所以,意義成立的前提著點等,假如僅僅使用 落 的話,落 的意義 內容及具體的移動狀況均無法判定。如 木 屋根 空 梯子 地面 地獄 穴 中的格助詞 它們分...

undo log 為什麼需要落盤?

晴天好心情 undo log叫做回滾日誌,是記錄sql舊的記錄的,在mysql裡通常只保留一次的undo日誌。undo log本身就是已經存在於硬碟中的,所以不存在什麼落盤不落盤的說法。undo會被master執行緒自動清理。真正回滾的是redo日誌,具體可以參考官網文件。大致分為三個階段 1 掃瞄...