在未知的將來,不同語種之間的語言交流真的能完全由機器來實現嗎?人工翻譯和口譯員這種職業會消失嗎?

時間 2021-05-31 17:43:39

1樓:姬而

我覺得不會。

每個職業的存在都是有價值的,當然也是要進步的。

想想達爾文的演化論「物競天擇,適者生存」其實也適用在這裡。

語種之間的交流障礙或許可以用機器來替代,但存在問題:

1. 即便是機器可以替代,但機器需要什麼?需要機器生存環境,沒電了?沒Wi-Fi了?意外損壞了?

2.我既然可以獲得一門語言,可以面對面交流,這是情感和語感問題,我比較喜歡直接交流,語言之間還是存在語言環境的,機器翻出來的可能表達正確,但情感或許大有損壞。

3.異語種之間的交流,也是可以促進關係的,不僅是雙方之間的關係,還有「印象」。好多國家本土人反映中中國人去他們的國家依舊使用中文,why?

這是沒有禮貌、沒有尊重的。出國旅遊不是體驗異國風情 、異國文化,反而是去購物的,或者是去外國找中國人。

完全替代不是科技能不能實現,而是人類文化允不允許。

2樓:

就像機器批改試卷一樣。。。例如:「答題卡」。。。

看,有很多要求呢,比如2B 鉛筆啊,按照規定的方式塗啊,讀不出來自己哭啊,只能批改客觀題啊,等等。。。想想高考電腦閱卷吧。。。

等什麼時候機器可以批改主觀題了,「TOEFL iBT?GRE?」,再往下考慮吧。。。

即便是機器可以替代人翻譯,那也必須有厚厚一大本「語法」,因為必須按照機器能理解的方式來書寫。。。

3樓:艾迪

我覺得不會的

我是學語言的

現有的網路翻譯也只能知道個大意不同語言之間的邏輯關係是很微妙的我覺得這種翻譯的技巧機器是做不到的

4樓:何田

翻譯不僅是個把話解釋給你聽的過程,有時候也是個譯者再創作的過程,你看到的譯文是作者+譯者的風格,至於口譯過程中,口音問題,口齒問題,環境問題,甚至有可能打嗝問題,喘氣問題,代替?還很長很長…

5樓:高晟

trados之類的專業翻譯軟體在積累了一定語料庫後已經可以大大加速文字翻譯的速度。要替代還得等上很久。另外語言之間的距離也是問題,拉丁語系互相轉來轉去很簡單的,弄成中文就麻煩了。

6樓:劉穎

兩個語言不通的人,通過肢體語言和繪圖可以達到溝通的目的;然而機械人翻譯不可能實現互相理清的過程,因此錯就是錯了。語言交流的目的是為了溝通,如果真的有一天機器智慧型具備自我意識和學習能力,沒準可以替代人工翻譯和口譯。

7樓:韭菜盒子味道好

一種語言本身就會自動的融合中消亡,只是時間的問題。例如:普通話的推廣,已經使得部分地方語言消失了。

我爺爺那個時代使用的語言,在我老家隨著老年人的去世,現在基本都沒人用了。注:湖光填四川時帶到四川的湖廣話,我完全聽不懂。

對於機械人那種的翻譯,說實話,不看好。絕對無法做到100%翻譯正確。因為即使是人與人的交談都有可能會錯意,更別說讓機械人翻譯了。

人工翻譯和口譯這種職業會消失,因為隨著人類的融合,未來人們沒有語言的差異!

8樓:推三5火

口譯這個職業消失是一定會的,個人認為只是時間問題。畢竟翻譯要做的不是包裝語言,而是等價表達成另一種格式。那麼同樣是人和機器,人的差異性決定了表達時各種無法預知控制的誤差,並且速度也不可能會超過機器;而機器經過嚴格的演算法誤差就會很小,不可能沒有,但有規律的誤差至少比不靠譜的人更好用。

另外對於語境的理解這也是可以通過演算法改進的。當然,翻譯文學作品這件事就另當別論了,不同的譯者譯出的東西也別有一番味道嘛,甚至有時會決覺得比原著更有意思,那譯者起到的作用也不只是翻譯了。

9樓:

人工翻譯和口譯員這種職業我覺得肯定會消失的,但究竟是因為機器翻譯足夠的好,還是人類的語言實現了大一統,那就不好說嘍──我還是比較看好後者。

10樓:

短期內不大可能,你試試用機器翻譯翻下長句就知道了。但 google 翻譯在下方有個協助更改譯文的輸入框,這個就很猛了,引入了翻譯記憶的概念,也就是說,只要有熱心的人為某個長句輸入了正確的譯文,那以後這個長句就能夠得到準確翻譯了。不過這個需要時間來積累,如果想只依靠機器翻譯的能力,那估計得等到人工智慧出現了才行

11樓:自言志永

國外有「通天塔」的傳說,個人認為從理論上來講是可以的,但實際和理論總是有差距的。因為人類的語言種類非常的多,每種語言還存在許許多多的變化,非常的龐大和複雜。就目前機器翻譯的水準來看還有非常非常長的路要走,以Google翻譯為例,目前絕大多數所謂的互譯僅僅是使用英文作為乙個中間語種,比如中文翻譯成日語是通過中文- > 英語- > 日語這樣的方式實現的,這樣翻譯出來的質量可見一斑。

不同國家不同品種的貓咪,它們之間能夠語言互通嗎?

貓奴大狸子 貓與貓的交流很少是借助語音的,他們借助的是肢體語音 肢體變化及眼神的變化 和氣味。話說貓的不同的發聲是隨著成長而增加的 最初剛出生的小貓只能發出 呼 或者 喵喵 的叫聲 不過貓貓保留了學習和適應生活的能力,它們模仿母親,學會了解母親所發出的各種聲音 然後它們很快發現,人類使用聲音進行交流...

做乙個不同程式語言之間的converter有沒有意義?

已登出 第一眼看converter和輪子哥GACUI的回答我以為是WPF那種型別轉換器,沒想到題主說的是編譯器的功能。你說的這個東西已經有了,而且比你說的實現的功能要高檔,他叫JITJIT編譯器,英文寫作Just In Time Compiler,中文意思是即時編譯器。JIT是一種提高程式執行效率的...

人類是怎麼實現完全不同的語言之間的互譯的?

louzhiguo0000 人類的發音和聽覺的器官和功能基本上是相同的,所以不同的語言有相同或相似的語音單位。而且不同語言裡語音單位的存在性和組合性也有相同或相似之處。所以不同的人群聽到對方的語言時,只要說的夠慢,自己也能粗略地模仿出來。人類很多基本概念時所有語言共有的,比如身體部位,眼 耳 鼻 嘴...