請問一下這句英語有沒有錯誤,應該如何翻譯,如果有錯誤應該怎麼改,詳細些謝謝

時間 2021-06-02 01:29:12

1樓:李文傑

應改為:

Then they'llfly toyour airport onTuesday evening,staying atthe AirportHotel and collected from there.

去掉now, 與on Tuesday evening重複,與will句意不通。

後邊改成兩個分詞短語作狀語。

staying… and collected… .

譯文:此後他們將於周二晚飛往你方機場,在機場賓館停留,你方應予接回。

May it helpful for you.

2樓:Phil

有錯,但是是格式上的錯誤,正確的應該是:

Then they'll nowfly toyour airport onTuesday evening, bestaying atthe AirportHotel and needto becollected from there.

翻譯的話,要注意在they'll now後面,是三個並列成分,而且時間邏輯上是按照發生的先後次序排的。

有沒有懂相聲的幫忙看一下,有什麼錯誤?

夏花 如果不從相聲的角度來看,沒什麼錯誤。如果非要雞蛋裡挑骨頭找乙個錯誤,我鬥斗膽吹毛求疵一下 內容裡說了,聊天記錄不應該是手寫的,但是形式反映了,聊天記錄是可以手寫的。很有藝術性。 岑冗瘋人院 太專業的我也講不出來,就瞎說一點,您隨便一聽 老郭常說一句話 說相聲就是閒聊天。您可以找個人和您對一下這...

請分析一下這句英語的結構和語法?

大檸檬私塾Justin 寫得很漂亮!其實就是Solving equations yields equilibrium.Most economics is centred on equilibrium完整句子,簡單被動 an economy s natural resting state名詞短語同當同...

請問有沒有什麼好聽的歌推薦一下?

顧西公尺 我好像是雜食性的,每種風格都挺喜歡,但是最喜歡民謠,和大家分享一些我最近喜歡聽的民謠吧。太原有沒有森林 漠河舞廳 柳爽 總有一天你會出現在我身邊 稜鏡 還有首不是民謠 0301 劉思鑒 Wildest Dreams lost rivers on the floor icejjfish只因你...